lalin, cred ca cel mai interesant este sa scrii "banalitati" si sa iasa poezie. nu neaparat din fuga dupa imagini socante cum fac altii. si uite ca lui Djamal chiar ii iese "poezie" scriind simplu si nu simplist. Este doar o parere.
Katya, plăcută idee, dar m-aș fi așteptat să spui întreaga parte a poveștii. Cu alte cuvinte, numai pusă în comparație cu realitatea apare lumea aceasta altfel. E numai retragerea aici, nu și ce este dincolo de zidul imaginar. De fapt, nici zidul nu se vede. Și e prea mare diluarea în ultima parte a poeziei, nu sună prea bine "genunchii scării", iar "misterele străvezii ale oceanului" e banal.
foarte pertinente observaţiile tale. La acel "emo" am ezitat de prima dată. Cu finalul, e posibil să ai dreptate, dar eu am simţit altfel aici, însă mă voi gândi.
Ela, așa cum ai spus, e o transcendere a întâiului plan în imediat următorul care, în lume, apare nu ca o oglindire, ci ca un plan secund, joc secund, gând secund... și poate de aceea traducerea nu este fidelă... Mulțumesc pentru comentariul tău. Sigur că mereu e loc de mai bine.
Cristina, sincera sa fiu, je m'en fiche despre ce crezi: ca iti place sau nu ce scriu si altele. Apelativul "draga" intr-adevar il tin pentru cei apropiati sufletului meu; si imi cer scuze. Nu am intentia sa fiu ridicola, in nici un caz vis-a-vis de tine. Mai trebuie sa iti completezi studiile sa putem discuta despre RIDICOL. asa ca sint in asteptare. Francisc, nu este vorba si sper ca ai inteles, despre "prietenie" si "literatura"; nici nu s-a pus problema despre vreo propunere:) si tu stii perfect asta, eu nu amestec borsul cu somonul de Scotia: de d'aia!
Ba a schimbat, Cristina. Pentru că eu, Paul şi Oana (cred) am umblat la felul în care transmit, nu la ce transmit. Varianta iniţială oferea, asta sugerează. Dacă vrei să duci problema în planul "despre ce vorbesc/ce spun", nu sunt dispus să merg acolo. Lasă sensul final aşa - dulce/patetic. În fond, poetul stă mereu cu un picior în patetism, scriind aproape de fiecare dată despre el. So...
parerea mea, textul are imagini interesante si portiuni reusite dar are si zone discutabile. ar merita periat bine chestii inestetice: "dar" din versul 7, contextualizarea din versul 5, remarca comico-superstitioasa din versul 9, "asa ca" din versul 10 strofa cu "grijile" si cu "ciresele amare" mi se pare cea mai reusita "umplind" mi se pare un gerunziu neinspirat dpdv poetic "norii reflectați în apă par valuri," e de o banalitate coplesitoare "un șuier de vis alb-amărui" e un vers foarte reusit deci, e straniu amestecul asta de scriere proasta si scriere reusita. e posibil sa iti prinda bine o mai mare exigenta fata de ce scrii
amuzantă tare baba vera, mi-a adus aminte de toate băbuțele alea care veneau pe la bunică-mea când eram mică și se plângeau că „iaca, iaca intrâ-n pământ” și mai trăiesc și acum:).
eu as fi incadrat-o la experiment, cred ca acolo se potriveste mai bine parerea mea oricum ma bucur sa vad ca se scrie si se cauta forme noi de exprimare
yester, mi-ai făcut ziua! încă puțin și uit că e sesiune. :) Textul e rezultatul modalității mele preferate de a scrie, dintr-o bucată (suprimă timpii de cenzură) recitind doar la sfîrșit ca să corectez greșelile, să adaug diacritice, să mai schimb cîte un cuvînt, plicticoșenii de genul ăsta. Din cauza asta, dar și pentru că am considerat mereu hermeneia ca fiind cel mai strict dintre site-urile pe care activez, cu cele mai înalte pretenții... aprecierea ta nu poate decît să mă bucure enorm.
Bianca, pai eu cred ca la final nu merge "Nu am spus nimic nimănui despre zilele și nopțile împărțite între cele două droguri..." si ar fi mai bine zis "nu am spus nimic nimanui pana acum despre ...." In rest, o lectura placuta si rafinata. Ma pui pe ganduri or what? Andu
D-nă Deminescu, când se poate, e indicat să răspundeţi tuturor comentatorilor într-un comentariu.
Dacă aţi fi căutat la "întrebări şi răspunsuri", aţi fi găsit mult mai repede răspunsul...
Am mai invatat un cuvant: bustrofedon... Pasajele cu italice m-au miscat, restul mi se par prea cerebral-aride pentru ceea ce intuiesc eu din Marina. Te citesc din 2001, de cand aparusesi pe Agonia... O secventa cinematica si pregnanta: "singurătatea condorilor leagănă cerul între două silabe un singur priveghi" Dar poezia ca intreg am receptat-o cu aceeasi placere a descifrarii. Tu ai mereu un mesaj puternic emotional de codat, atu-ul tau fata de cei care doar amesteca vorbe ca sa dea bine...
Djamal, nu exista nici o precizare in regulament. in acelasi timp nu exista nici o precizare pentru o mie de alte lucruri. lucruri pe care noi am considerat ca le "acopera" asa numitul "common sense". Dar ca o regula iti spun ca daca un editor sau un moderator al Hermeneia iti atrage atentia asupra unui lucru atunci se pot intimpla doua lucruri: ori omul acela face un abuz si atunci raspunde in fata consiliului Hermeneia, ori tu ai facut ceva ce nu e tocmai bine si atunci trebuie sa il bagi in seama. Repet, convingerea mea este ca pentru majoritatea oamenilor maturi aceste lucruri sint de la sine intelese. Marina, si acum Alina, ti-au facut niste observatii corecte si te-au sfatuit bine. Te asigur ca nu este vorba de un capriciu al nostru ci de aspectul si dinamica site-ului.
Ma intreb cum ar fi acest demers poetic fara acele trei de ca-uri si trei de care-uri in "ca o nava", "care are", "ca niste tinte", "ca pe o tabla", "cu care sa construiesc", "in care tipii", "un om pe care"? Oare nu se poate sugera asemanarea fara cuvintele "ca", "asemeni" si "precum"? "Un local cu tipi tacuti", "am rămas în urmă/ navă eșuată/ totul trebuie sa fie real" "materie densa/ cu o singura calitate: apasa", "cu tinte intinse pe mese", "doar proiecțiile din trecut/ ambalate în gips risipite pe tablă de șah/ umbre decupate/ schele pentru o nouă zi", "lângă fereastra se așază praf verde peste un om" etc Imi place tot ce incerci sa spui, mai putin cum spui.
acuarela da. am gasit si cuvintul la care sa gresesc. mie imi place ultima strofa. acolo pling si sunt foarte sincera. merci vladimir de popas. ma lasati la statusul de autor? am vazut texte mult mai slabe la novice. inca nu merit asa ceva.
De fapt,
ideea am extras-o dintr-un aşa zis eseu. Se pare că am folosit un forceps rudimentar în locul unui instrument fin. Mereu încurc borcanele.
Mulţumiri sincere pentru popas şi semn, Lisandrule
dragul meu Virgil te rog sa privesti obiectiv nuantele exprimate in acest context: am avut comentarii de la Ioana si Beniamin strict referitoare la sensurile limbii franceze din text si am inteles perfect spitritul celor spuse, (limba franceza invatata inca din clasa a Va cel putin de mine). Aceste comentarii nu m-au jignit, dimpotriva. Problema capata o cu totul alta conotatie cand Andu Moldovan afirma "Poate ca eu nu sunt capabil sa inteleg spiritul bilingv al emigrantilor... " o conotatie chiar peiorativa. Asta vis-a-vis de romanii care, PLECATI SAU NU, cunosc si engleza, franceza, italiana, ebraica, spaniola, portugheza si altele...Daca cineva nu stie, nu-i nici o rusine, dar nu trebuie sa jigneasca pe nimeni. Te rog sa nu faci greseala sa cazi intr-o capcana.
...exemplific și cu versurile pe care le consider excelente, dar unii vor tresări, așa că zic: frumoase pentru mine. nici un vulcan nu a erupt ieri cu numele tău pe buze ... cărțile pe care le înghesui noaptea între noi sînt amînări și absențe de lux ... aerul te ocolește ca pe o pendulă de sticlă care nu poate greși niciodată .... o altă zi se naște fără să îți știe numele ... îmi zîmbești încît aș vrea să mușc din tine pînă mă trezesc din această beție perfectă a spațiului închis ...
un text bun ,cursiv, fara derapaje in banal in ciuda scriiturii simple. Reusita capturarea chiar fotografica a unui moment, fara metafore, fara vreo fortata nevoie epatare. Cred ca isi atinge cu succes miza:de a crea o stare. Mi-a placut. iata cum se dovedeste chestiunea aceea atat de spusa si ra-spusa: de gustibus. Cred ca pentru zambetul pe care reuseste sa il transmita acest text merita o penita. e bine si am convingerea ca vor urma altele asa sau poate si mai bine.
Ura reprezinta atitudinea ce elimina orice slabiciune, prin definitie...insa indiferenta te situeaza undeva putin mai sus...Sa aluneci de sus in jos e foarte usor...mi se intampla deseori si "ma urasc" perntru asta... Deci in principiu, da...textele se incearca a fi o manifestare de acest gen dragul meu coleg Matei.
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
lalin, cred ca cel mai interesant este sa scrii "banalitati" si sa iasa poezie. nu neaparat din fuga dupa imagini socante cum fac altii. si uite ca lui Djamal chiar ii iese "poezie" scriind simplu si nu simplist. Este doar o parere.
pentru textul : Nada deKatya, plăcută idee, dar m-aș fi așteptat să spui întreaga parte a poveștii. Cu alte cuvinte, numai pusă în comparație cu realitatea apare lumea aceasta altfel. E numai retragerea aici, nu și ce este dincolo de zidul imaginar. De fapt, nici zidul nu se vede. Și e prea mare diluarea în ultima parte a poeziei, nu sună prea bine "genunchii scării", iar "misterele străvezii ale oceanului" e banal.
pentru textul : autiștii deviolent e mult spus cred. e doar puterea unui gest de a produce o suferinta muta careia nu te poti opune. mai treci:)
pentru textul : ea (indiferența se așează în lucrurile mărunte) defoarte pertinente observaţiile tale. La acel "emo" am ezitat de prima dată. Cu finalul, e posibil să ai dreptate, dar eu am simţit altfel aici, însă mă voi gândi.
Mulţumesc. Numai bine!
pentru textul : pe aici nu se întâmplă nimic deEla, așa cum ai spus, e o transcendere a întâiului plan în imediat următorul care, în lume, apare nu ca o oglindire, ci ca un plan secund, joc secund, gând secund... și poate de aceea traducerea nu este fidelă... Mulțumesc pentru comentariul tău. Sigur că mereu e loc de mai bine.
pentru textul : texture deCristina, sincera sa fiu, je m'en fiche despre ce crezi: ca iti place sau nu ce scriu si altele. Apelativul "draga" intr-adevar il tin pentru cei apropiati sufletului meu; si imi cer scuze. Nu am intentia sa fiu ridicola, in nici un caz vis-a-vis de tine. Mai trebuie sa iti completezi studiile sa putem discuta despre RIDICOL. asa ca sint in asteptare. Francisc, nu este vorba si sper ca ai inteles, despre "prietenie" si "literatura"; nici nu s-a pus problema despre vreo propunere:) si tu stii perfect asta, eu nu amestec borsul cu somonul de Scotia: de d'aia!
pentru textul : pietrele umbrei deBa a schimbat, Cristina. Pentru că eu, Paul şi Oana (cred) am umblat la felul în care transmit, nu la ce transmit. Varianta iniţială oferea, asta sugerează. Dacă vrei să duci problema în planul "despre ce vorbesc/ce spun", nu sunt dispus să merg acolo. Lasă sensul final aşa - dulce/patetic. În fond, poetul stă mereu cu un picior în patetism, scriind aproape de fiecare dată despre el. So...
pentru textul : Ambidextru depoate sunt si temele bune pentru ca scot la iveala imagini frumoase,neasteptate.:) "Mancam aceleasi rosii respiram acelasi aer". da.
pentru textul : și cuvintele se rostogoleau ca perlele pe covorul moale deparerea mea, textul are imagini interesante si portiuni reusite dar are si zone discutabile. ar merita periat bine chestii inestetice: "dar" din versul 7, contextualizarea din versul 5, remarca comico-superstitioasa din versul 9, "asa ca" din versul 10 strofa cu "grijile" si cu "ciresele amare" mi se pare cea mai reusita "umplind" mi se pare un gerunziu neinspirat dpdv poetic "norii reflectați în apă par valuri," e de o banalitate coplesitoare "un șuier de vis alb-amărui" e un vers foarte reusit deci, e straniu amestecul asta de scriere proasta si scriere reusita. e posibil sa iti prinda bine o mai mare exigenta fata de ce scrii
pentru textul : felii de tort deamuzantă tare baba vera, mi-a adus aminte de toate băbuțele alea care veneau pe la bunică-mea când eram mică și se plângeau că „iaca, iaca intrâ-n pământ” și mai trăiesc și acum:).
pentru textul : despre cum nu mai moare baba vera deeu as fi incadrat-o la experiment, cred ca acolo se potriveste mai bine parerea mea oricum ma bucur sa vad ca se scrie si se cauta forme noi de exprimare
pentru textul : karuna derecitind titlul, să înțeleg că poemul este o stare mirifică? nici astfel, însă, nu îmi pare construit suficient.
pentru textul : să iau iubirea drept morfină? deyester, mi-ai făcut ziua! încă puțin și uit că e sesiune. :) Textul e rezultatul modalității mele preferate de a scrie, dintr-o bucată (suprimă timpii de cenzură) recitind doar la sfîrșit ca să corectez greșelile, să adaug diacritice, să mai schimb cîte un cuvînt, plicticoșenii de genul ăsta. Din cauza asta, dar și pentru că am considerat mereu hermeneia ca fiind cel mai strict dintre site-urile pe care activez, cu cele mai înalte pretenții... aprecierea ta nu poate decît să mă bucure enorm.
pentru textul : despre arhangheli neglijenți deBianca, pai eu cred ca la final nu merge "Nu am spus nimic nimănui despre zilele și nopțile împărțite între cele două droguri..." si ar fi mai bine zis "nu am spus nimic nimanui pana acum despre ...." In rest, o lectura placuta si rafinata. Ma pui pe ganduri or what? Andu
pentru textul : Fără oglindă. Muscari. deCred că da, ar fi o idee. Dar aş vrea să fie împreună cu traducerea în limba română.
pentru textul : Se anunţă Virtualia XIV deD-nă Deminescu, când se poate, e indicat să răspundeţi tuturor comentatorilor într-un comentariu.
Dacă aţi fi căutat la "întrebări şi răspunsuri", aţi fi găsit mult mai repede răspunsul...
http://hermeneia.com/faq-page#n12567
pentru textul : eu când nu vreau să mor nu mor deAm mai invatat un cuvant: bustrofedon... Pasajele cu italice m-au miscat, restul mi se par prea cerebral-aride pentru ceea ce intuiesc eu din Marina. Te citesc din 2001, de cand aparusesi pe Agonia... O secventa cinematica si pregnanta: "singurătatea condorilor leagănă cerul între două silabe un singur priveghi" Dar poezia ca intreg am receptat-o cu aceeasi placere a descifrarii. Tu ai mereu un mesaj puternic emotional de codat, atu-ul tau fata de cei care doar amesteca vorbe ca sa dea bine...
pentru textul : toamna fără de îngeri deDjamal, nu exista nici o precizare in regulament. in acelasi timp nu exista nici o precizare pentru o mie de alte lucruri. lucruri pe care noi am considerat ca le "acopera" asa numitul "common sense". Dar ca o regula iti spun ca daca un editor sau un moderator al Hermeneia iti atrage atentia asupra unui lucru atunci se pot intimpla doua lucruri: ori omul acela face un abuz si atunci raspunde in fata consiliului Hermeneia, ori tu ai facut ceva ce nu e tocmai bine si atunci trebuie sa il bagi in seama. Repet, convingerea mea este ca pentru majoritatea oamenilor maturi aceste lucruri sint de la sine intelese. Marina, si acum Alina, ti-au facut niste observatii corecte si te-au sfatuit bine. Te asigur ca nu este vorba de un capriciu al nostru ci de aspectul si dinamica site-ului.
pentru textul : Haiku deMa intreb cum ar fi acest demers poetic fara acele trei de ca-uri si trei de care-uri in "ca o nava", "care are", "ca niste tinte", "ca pe o tabla", "cu care sa construiesc", "in care tipii", "un om pe care"? Oare nu se poate sugera asemanarea fara cuvintele "ca", "asemeni" si "precum"? "Un local cu tipi tacuti", "am rămas în urmă/ navă eșuată/ totul trebuie sa fie real" "materie densa/ cu o singura calitate: apasa", "cu tinte intinse pe mese", "doar proiecțiile din trecut/ ambalate în gips risipite pe tablă de șah/ umbre decupate/ schele pentru o nouă zi", "lângă fereastra se așază praf verde peste un om" etc Imi place tot ce incerci sa spui, mai putin cum spui.
pentru textul : cine mă visează deprin cultură I meant good taste also:)
pentru textul : crochiu II deerata la penultimul meu comentariu: exploatarea lor* scuze.
pentru textul : Un stomac de balaur deacuarela da. am gasit si cuvintul la care sa gresesc. mie imi place ultima strofa. acolo pling si sunt foarte sincera. merci vladimir de popas. ma lasati la statusul de autor? am vazut texte mult mai slabe la novice. inca nu merit asa ceva.
pentru textul : far deDe fapt,
pentru textul : Viermii şi El Dorado deideea am extras-o dintr-un aşa zis eseu. Se pare că am folosit un forceps rudimentar în locul unui instrument fin. Mereu încurc borcanele.
Mulţumiri sincere pentru popas şi semn, Lisandrule
dragul meu Virgil te rog sa privesti obiectiv nuantele exprimate in acest context: am avut comentarii de la Ioana si Beniamin strict referitoare la sensurile limbii franceze din text si am inteles perfect spitritul celor spuse, (limba franceza invatata inca din clasa a Va cel putin de mine). Aceste comentarii nu m-au jignit, dimpotriva. Problema capata o cu totul alta conotatie cand Andu Moldovan afirma "Poate ca eu nu sunt capabil sa inteleg spiritul bilingv al emigrantilor... " o conotatie chiar peiorativa. Asta vis-a-vis de romanii care, PLECATI SAU NU, cunosc si engleza, franceza, italiana, ebraica, spaniola, portugheza si altele...Daca cineva nu stie, nu-i nici o rusine, dar nu trebuie sa jigneasca pe nimeni. Te rog sa nu faci greseala sa cazi intr-o capcana.
pentru textul : adieu desi opinia sincera!
pentru textul : verificări de...exemplific și cu versurile pe care le consider excelente, dar unii vor tresări, așa că zic: frumoase pentru mine. nici un vulcan nu a erupt ieri cu numele tău pe buze ... cărțile pe care le înghesui noaptea între noi sînt amînări și absențe de lux ... aerul te ocolește ca pe o pendulă de sticlă care nu poate greși niciodată .... o altă zi se naște fără să îți știe numele ... îmi zîmbești încît aș vrea să mușc din tine pînă mă trezesc din această beție perfectă a spațiului închis ...
pentru textul : nu ești poetă detextul poate fi încadrat la subsecţiunea "Lansare de Carte"
pentru textul : Apocalipsa după Vaslui deun text bun ,cursiv, fara derapaje in banal in ciuda scriiturii simple. Reusita capturarea chiar fotografica a unui moment, fara metafore, fara vreo fortata nevoie epatare. Cred ca isi atinge cu succes miza:de a crea o stare. Mi-a placut. iata cum se dovedeste chestiunea aceea atat de spusa si ra-spusa: de gustibus. Cred ca pentru zambetul pe care reuseste sa il transmita acest text merita o penita. e bine si am convingerea ca vor urma altele asa sau poate si mai bine.
pentru textul : după-amiază de sâmbătă deUra reprezinta atitudinea ce elimina orice slabiciune, prin definitie...insa indiferenta te situeaza undeva putin mai sus...Sa aluneci de sus in jos e foarte usor...mi se intampla deseori si "ma urasc" perntru asta... Deci in principiu, da...textele se incearca a fi o manifestare de acest gen dragul meu coleg Matei.
pentru textul : Simțire deÎngeraşule, mulţumesc de trecere şi cuvinte. Îmi face deosebită plăcere.
pentru textul : oraşul cu miros de iarbă dePagini