Puteți comanda de pe internet și traducerile în limbă romană, sunt foarte "guenoniene", ca să spun așa, deci valoarea textului original nu este diluată. Vorbesc de cele apărute la Aditura Aion din Oradea ( Ezoterismul lui Dante, Stările multiple ale Ființei, Simbolismul Crucii...și cred că mai sunt).Apoi, cu același traducător, altele au apărut la Herald (Metafizică și cosmogonie Orientală, Scurtă privire asupra inițierii, Marea Triadă...și cred că mai sunt) - pe acestea trei le găsiți în librării, și va sfătuiesc să căutați chiar și prin librăriile "New Age", eu acolo le-am găsit, probabil că nu știau ce vând! :) Domnia cantitatii și semnele vremurilor a fost reeditată de Humanitas nu de mult, deci de găsit în librării. Omul și devenirea să după Vedanta - știu doar o traducere mai veche, a d-nei Ivănescu, nu se mai găsește, eu am rugat o prietenă să mi-o aducă din Franța. Iar Legele lumii - apărut în România în '94, la Ed. Rosmarin, nu se mai găsește nici pe internet, eu m tars-o la Xerox. Traducerile unor articole știu că au fost că au fost reunite într-un volum omagial, Oriensis, apărut tot la Ed, Aion. dacă veti da o căutare pe Google, vă va duce pe Liternet. Ce se poate comanda pe internet, e acolo. succes Clujului!
este exact un amalgam, Virgil. am inversat un pic versurile, m-am "jucat" într-o gară de sticlă... știu că sunt câteva imagini forțate. am recitit poemul după comentariul tău și îți dau dreptate. mulțumesc pentru părere. Madim
"Ca sa afirmi asa ceva inseamna ori necunoastere ori teribilism."
"Ca sa afirmi asa ceva trebuie sa ai format propriul intelectulism fondat erudit."
Deci echivalezi "propriul intelectulism fondat erudit" cu "necunoastere ori teribilism"
Logic vorbind, nu sta in picioare ce ai spus.
Cat despre prestigiul (pierdut el) poeziei, incearca sa mai scoti, cu sinceritate, nasul afara din laboratorul creatiei!
Alma ai gasit perfect traducerile. Cind am scris textul aveam in minte satul global, mecanizarea si nebunia comunicatiei care ne aduce simultan zeci de canale, 5-6 limbi, zeci de fonturi, toate intr-un cross talk cultural pe care nici masinile nu-l mai controleaza .Sister multam de licență. Puterea se masoara in cai. 2 chevaux era un automobil celebru prin anii 50. cifrele scad pt ca starile degringoleaza chiar din momentul facerii. Ca sa nu mai vorbim de umani.
ihm, si tu acuma Corina, nu toate poemele sunt antagonice si nu toate versurile sunt bune de pus pe note muzicale. imi pare rau ca doar atata ti-a placut dar n-am ce-i face, poate cu alta ocazie am sa livrez un poem mai bun. ideea este ca atunci cand vine vorba de chestii din astea nu prea exista loc de noroc, eu de obicei cand ma apuc de citit un poem, daca-l simt prost de la inceput nu-l mai citesc, daca un volum ma dezamageste, il arunc. problema e simpla si rezolvata usor, nu de alta dar cu nervii poetici nu-i de gluma:p
e vorbeam serios. asteptam o propunere din partea ta. atunci cred ca ma sa introduc o subsectiune de poem in proza si ai sa o reincadrezi atunci. ce zici?
Dorel, iți răspund mai scurt acum. Poate mai mult puțin mai încolo. Apariția textului a fost apreciată. Chiar și de mine. Și nu înțeleg de ce nu ți-ai dat seama de asta de vreme ce a fost pe prima pagină a Hermeneia (deci cum ar veni, în editorial) o bună bucată de timp. Sau nu ai observat asta?
Sunt versuri cioplite cu migală și pricepere în lumina inimii așa cum ne cioplim din timp în timp nostalgiile. "A fost a mea ideea de a-mi ciopli sufletului ușă..." Îmi amintește de un Poet, mai spui trecând pe aici.
ne-ai demonstrat inca o data, katya kelaro, cit de capabila esti sa primesti critica. nici nu ne mai mira ca nimic nu se schimba (in bine) in felul cum scrii
pastel-poem, căutări masculin-feminin, stări, imagini, cumva împrospătate de jocul de cuvinte. Rămân câteva schimbări de adus totuși: lasă perpetue, în loc de perpetuele, fiindcă articularea aceasta nu e uzată și poetic produce fisuri în compoziție. În primul vers renunță la inversiune, sună mai fain "fire inconstantă". Da, semiboltirea îmi pare ușor forțat. Poezia îmi place de la a doua strofă, prin simplitatea în care deschizi sensurile reîntregirii, prin dragoste, a bărbatului, "solstițiile în tâmple" fiind o retrăire a primelor timpuri. Muguri sălbatici, niciodată floare deschisă, iubirea de aici, din poezia ta, e timp întors spre sine. Frumos.
fireste, mie imi pare ca celelalte secvente ale discursului sunt necesare pt a relua/reconstrui, in diverse moduri, jocul dintre un "eu" si un "tu" care se bucura unul de altul. iar pt asta, un descantec e numai bun. upgradat, fireste. multumesc, domnul meu, pt atentia dvs constanta. asemeni doamnei marina
O prezentare foarte bine realizata ce denota mult talent si sensibilitate din partea autorului... cu referire la tema am inceput sa rezonez mai putin... de curand au fost ucisi in raiduri israeliene in jur de 150 de palestinieni in Gaza iar acestia nu o sa aiba drept amintire peste timp decat nisipul.
O fi infantila, nu neg, insa am incercat dupa umilele mele puteri sa transmit voit, prin acest stil, un mesaj, daca n-am reusit imi cer scuze Multumesc pentru parerile voastre
16. Pentru a putea fi publicat pe site-ul Hermeneia.com un text trebuie să îndeplinească următoarele condiții: ..................... 16.8 să aibă un titlu distinct. Nu se permite absența titlului sau titlurile alcătuite numai din simboluri precum *** sau @#$. Titlurile alcătuite numai din cifre vor fi permise numai atunci cînd existența lor este justificată. Consiliul Hermeneia poate interveni atunci cînd titlul unui text afectează în mod negativ identificarea sau citirea textului respectiv.
un poem frumos, interesant, dar prea încărcat, părerea mea
îmi amintește de un barbilian, fără să aibă aceeași consistență totuși
eu l-aș sublima
dar o lectură plăcută
LMA
da... adriana este una din cele mai frumoase poete pe care le-am intalnit vreodata. indaznesc sa spun ca de la ea am inceput sa vad poezia cu alti ochii.
asa se intimpla intotdeauna "toate lucrurile de care ne temeam fuseseră spuse". timpurile isi plimba "inculpatii zilei" in lumina reflectoarelor constiintei. "ne făceam că mai au importanță pentru noi le amăgeam arătîndu-le fotografii vechi locuri comune le spuneam că va fi din nou ca altă dată" nimic nu se va mai intoarce, doar nostalgia noastra veche, de buzunar va mai ilumina din cind in cind aceasta incapere insalubra a trecutului, ca o pivnita cu lucruri inutile desperecheate de care nu mai are nevoie nimeni.
nu stiu ce sa spun. gasesc unele expresii care mie mi se par "bombastice" oarecum sau cel putin fortate. si de asemeni acel "populata" de la sfirsit imi aminteste de un manual de biologie. partea pe care o prefer este: "între timp noi creștem în alveole de credințe sticloase creștem încet când noaptea își va ridica buza de lup vom fi niște canini uriași încleștați în beregata zilei de mâine creștem mocnit să nu trezim copilul dormind în crângul de trestii"
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
Sapphire, Ariana... multumesc pentru interes si comentarii... am sa reevaluez poezia.
pentru textul : pulsar deastept replica referitoare la text. da?
pentru textul : ceea ce nu știm încă unul despre celălalt dePuteți comanda de pe internet și traducerile în limbă romană, sunt foarte "guenoniene", ca să spun așa, deci valoarea textului original nu este diluată. Vorbesc de cele apărute la Aditura Aion din Oradea ( Ezoterismul lui Dante, Stările multiple ale Ființei, Simbolismul Crucii...și cred că mai sunt).Apoi, cu același traducător, altele au apărut la Herald (Metafizică și cosmogonie Orientală, Scurtă privire asupra inițierii, Marea Triadă...și cred că mai sunt) - pe acestea trei le găsiți în librării, și va sfătuiesc să căutați chiar și prin librăriile "New Age", eu acolo le-am găsit, probabil că nu știau ce vând! :) Domnia cantitatii și semnele vremurilor a fost reeditată de Humanitas nu de mult, deci de găsit în librării. Omul și devenirea să după Vedanta - știu doar o traducere mai veche, a d-nei Ivănescu, nu se mai găsește, eu am rugat o prietenă să mi-o aducă din Franța. Iar Legele lumii - apărut în România în '94, la Ed. Rosmarin, nu se mai găsește nici pe internet, eu m tars-o la Xerox. Traducerile unor articole știu că au fost că au fost reunite într-un volum omagial, Oriensis, apărut tot la Ed, Aion. dacă veti da o căutare pe Google, vă va duce pe Liternet. Ce se poate comanda pe internet, e acolo. succes Clujului!
pentru textul : (2)Cȃte ceva despre Cantor, Aristotel și Dan Puric. Azi, Aristotel (doar ca pre-text) deeste exact un amalgam, Virgil. am inversat un pic versurile, m-am "jucat" într-o gară de sticlă... știu că sunt câteva imagini forțate. am recitit poemul după comentariul tău și îți dau dreptate. mulțumesc pentru părere. Madim
pentru textul : Într-o gară de sticlă de"Ca sa afirmi asa ceva inseamna ori necunoastere ori teribilism."
pentru textul : Despre cum poate fi recâştigat prestigiul poeziei de"Ca sa afirmi asa ceva trebuie sa ai format propriul intelectulism fondat erudit."
Deci echivalezi "propriul intelectulism fondat erudit" cu "necunoastere ori teribilism"
Logic vorbind, nu sta in picioare ce ai spus.
Cat despre prestigiul (pierdut el) poeziei, incearca sa mai scoti, cu sinceritate, nasul afara din laboratorul creatiei!
Alma ai gasit perfect traducerile. Cind am scris textul aveam in minte satul global, mecanizarea si nebunia comunicatiei care ne aduce simultan zeci de canale, 5-6 limbi, zeci de fonturi, toate intr-un cross talk cultural pe care nici masinile nu-l mai controleaza .Sister multam de licență. Puterea se masoara in cai. 2 chevaux era un automobil celebru prin anii 50. cifrele scad pt ca starile degringoleaza chiar din momentul facerii. Ca sa nu mai vorbim de umani.
pentru textul : Mireasa Mecanică deihm, si tu acuma Corina, nu toate poemele sunt antagonice si nu toate versurile sunt bune de pus pe note muzicale. imi pare rau ca doar atata ti-a placut dar n-am ce-i face, poate cu alta ocazie am sa livrez un poem mai bun. ideea este ca atunci cand vine vorba de chestii din astea nu prea exista loc de noroc, eu de obicei cand ma apuc de citit un poem, daca-l simt prost de la inceput nu-l mai citesc, daca un volum ma dezamageste, il arunc. problema e simpla si rezolvata usor, nu de alta dar cu nervii poetici nu-i de gluma:p
pentru textul : l’absente deReuşit finalul textului:
"purtătorii
de întuneric în vene"
Iată de ce poeţii sunt cei mai norocoşi oameni.
pentru textul : Singurătate în doi; cu luna în piața romană. dee vorbeam serios. asteptam o propunere din partea ta. atunci cred ca ma sa introduc o subsectiune de poem in proza si ai sa o reincadrezi atunci. ce zici?
pentru textul : pescarii din nashville dee gripa omeneasca, Alma, s-au imbolnavit pasarile:) clar ca tot de pe la noi li se trage:) multam pentru toate, spor la viata!
pentru textul : fiecare om deDe data asta cred c-o să ajung şi eu. Având în vedere că sunt de-aici, din Târg, dacă pot ajuta cu ceva...
pentru textul : Virtualia 13 - ediţia ta norocoasă deTextul de fata mi se pare destul de slab. Daca prima strofa imi pare acceptabila, continuarea mi se pare destul de amuzanta.
"Mancam jar impreuna " ?
"Îmi umple golul meu de aer
cu aburul din nări" ?
"şi fuge sub mine depărtarea" ?
"inima
o bulină roşie sub piele," ??
Pana la intrarea in alt taram, nu exista o mistica sau o filosofie a textului. Sesizez intentia, dar formularea si comparatiile sunt foarte fortate.
emil
pentru textul : Caii nopţii deDorel, iți răspund mai scurt acum. Poate mai mult puțin mai încolo. Apariția textului a fost apreciată. Chiar și de mine. Și nu înțeleg de ce nu ți-ai dat seama de asta de vreme ce a fost pe prima pagină a Hermeneia (deci cum ar veni, în editorial) o bună bucată de timp. Sau nu ai observat asta?
pentru textul : Eminescu azi dedomnule, oi fi eu las, dar nu-mi aduc niciodata. aportul.
pentru textul : de el deSunt versuri cioplite cu migală și pricepere în lumina inimii așa cum ne cioplim din timp în timp nostalgiile. "A fost a mea ideea de a-mi ciopli sufletului ușă..." Îmi amintește de un Poet, mai spui trecând pe aici.
pentru textul : Rând dinspre Dumnezeu dene-ai demonstrat inca o data, katya kelaro, cit de capabila esti sa primesti critica. nici nu ne mai mira ca nimic nu se schimba (in bine) in felul cum scrii
pentru textul : solia unei stele de mare deimagine clară. am să admir mereu astfel de imagini mai ales pentru că haiku e ceva pe care nu-l simt decât în calitate de cititor.
pentru textul : Haiku depastel-poem, căutări masculin-feminin, stări, imagini, cumva împrospătate de jocul de cuvinte. Rămân câteva schimbări de adus totuși: lasă perpetue, în loc de perpetuele, fiindcă articularea aceasta nu e uzată și poetic produce fisuri în compoziție. În primul vers renunță la inversiune, sună mai fain "fire inconstantă". Da, semiboltirea îmi pare ușor forțat. Poezia îmi place de la a doua strofă, prin simplitatea în care deschizi sensurile reîntregirii, prin dragoste, a bărbatului, "solstițiile în tâmple" fiind o retrăire a primelor timpuri. Muguri sălbatici, niciodată floare deschisă, iubirea de aici, din poezia ta, e timp întors spre sine. Frumos.
pentru textul : perpetue întoarceri spre tine defireste, mie imi pare ca celelalte secvente ale discursului sunt necesare pt a relua/reconstrui, in diverse moduri, jocul dintre un "eu" si un "tu" care se bucura unul de altul. iar pt asta, un descantec e numai bun. upgradat, fireste. multumesc, domnul meu, pt atentia dvs constanta. asemeni doamnei marina
pentru textul : vule vu murir avec moi? demi-ar trebui inca o viata sa pot scrie un volum intreg cu astfel de poezii. :)
pentru textul : la Văratec mă ajunge toamna demultumesc.
Ma straduiesc sa inteleg finalul.
pentru textul : studiu în alb și negru deO prezentare foarte bine realizata ce denota mult talent si sensibilitate din partea autorului... cu referire la tema am inceput sa rezonez mai putin... de curand au fost ucisi in raiduri israeliene in jur de 150 de palestinieni in Gaza iar acestia nu o sa aiba drept amintire peste timp decat nisipul.
pentru textul : Yad Vashem- Muzeul Holocaustului deO fi infantila, nu neg, insa am incercat dupa umilele mele puteri sa transmit voit, prin acest stil, un mesaj, daca n-am reusit imi cer scuze Multumesc pentru parerile voastre
pentru textul : alergie la îngeri de16. Pentru a putea fi publicat pe site-ul Hermeneia.com un text trebuie să îndeplinească următoarele condiții: ..................... 16.8 să aibă un titlu distinct. Nu se permite absența titlului sau titlurile alcătuite numai din simboluri precum *** sau @#$. Titlurile alcătuite numai din cifre vor fi permise numai atunci cînd existența lor este justificată. Consiliul Hermeneia poate interveni atunci cînd titlul unui text afectează în mod negativ identificarea sau citirea textului respectiv.
pentru textul : .. deun poem frumos, interesant, dar prea încărcat, părerea mea
pentru textul : nu face pasul greşit tocmai în miez deîmi amintește de un barbilian, fără să aibă aceeași consistență totuși
eu l-aș sublima
dar o lectură plăcută
LMA
am corectat textul
pentru textul : Am obosit să dansăm flamenco deda... adriana este una din cele mai frumoase poete pe care le-am intalnit vreodata. indaznesc sa spun ca de la ea am inceput sa vad poezia cu alti ochii.
pentru textul : Adriana Lisandru - despre ea, niciodată deŞi mie mi-a plăcut poemul.
pentru textul : Îndobivărare deasa se intimpla intotdeauna "toate lucrurile de care ne temeam fuseseră spuse". timpurile isi plimba "inculpatii zilei" in lumina reflectoarelor constiintei. "ne făceam că mai au importanță pentru noi le amăgeam arătîndu-le fotografii vechi locuri comune le spuneam că va fi din nou ca altă dată" nimic nu se va mai intoarce, doar nostalgia noastra veche, de buzunar va mai ilumina din cind in cind aceasta incapere insalubra a trecutului, ca o pivnita cu lucruri inutile desperecheate de care nu mai are nevoie nimeni.
pentru textul : Paseo de los Tristes denu stiu ce sa spun. gasesc unele expresii care mie mi se par "bombastice" oarecum sau cel putin fortate. si de asemeni acel "populata" de la sfirsit imi aminteste de un manual de biologie. partea pe care o prefer este: "între timp noi creștem în alveole de credințe sticloase creștem încet când noaptea își va ridica buza de lup vom fi niște canini uriași încleștați în beregata zilei de mâine creștem mocnit să nu trezim copilul dormind în crângul de trestii"
pentru textul : (meta)morfoze dePagini