Ok, am să trimit textul pe prima pagină, dar să mai dai o tură prin el, că mai sunt câteva lucruri de corectat (câteva virgule, pe alocuri, topica, " uvular sau velar" - care, pare-mi-se, înseamnă acelaşi lucru etc).
Îmi place definiţia chiştocului şi îmi pare rău de Beni.
da. chiar dacă e posibil ca unii să numească textul acesta puţin prea simplu eu cred că tocmai această simplitate fascinează la el. scris cu dezinvoltura aceea pe care o ai cînd nici nu îţi pasă dacă iese poezie deşi ai talentul să o comiţi.
O fi ziua banală, dar tu, Paul, ai ,,debanalizat-o" :) într-un poem în care reusesti să induci stări de o sensibilitate rară:
,,stau în parc
cum se stă după înhumare"
,,sunt liturghie fadă
prohod lângă un mormânt"
,,să pui în ele o cană de ceai
cum pui un bebeluș la somn"
din alte timpuri"
,,lichidul frige
odată cu grija ta fermecătoare"
Finalul este relaxant, usor aforistic în ultima rostire, si mi-e tare drag ,,Visele nu pot fi grăbite" Un poem de jar si o alunecare tandră. Felicitări!
PS. Felicit antecomentatorii pentru o atmosferă cu totul specială.Si vă mulţumesc. Mi-e bine.
selectia naturala e tot wild si e cel mai bun lucru care se poate intampla naturii, after all :) cum renuntam la concepte, de ce nu am renunta si la cuvinte? de ce romana nu ar fi substituita de romglish? orice opozitie fata de schimbare, de evolutie, e retrograda. cu moralitatea europeana am fi ramas blocati in secolul douazeci si-n tabieturile sale. artistic nu cred ca e o mare realizare poemul dumneavoastra, dar cucereste prin hotarare, argumentare, pofta salbatica de a condamna modul comod in care ne inchidem intre deprinderi ce nici macar nu sunt ale noastre, ca indivizi
pentru prima strofă dar şi pentru:"cinstiţi de-am fi ca fresca din incendii,/din palma ta împăturită la margini,/cu buzele de fier rotund şi cifre schimbătoare,/mi-aş spulbera cenuşa în pieptul altei tine,/în pieptul altui mine,
în tot ce n-am putut ne-aş spulbera./" şi mai cu seamă pentru acest vers copleşitor: "în tot ce n-am putut ne-aş spulbera.", pentru adevărul din el, atât cât poate suporta un adevăr o faţă a sa, Adrian, nici nu contează unde se exagerează în vers, în fapt, care nu a exagerat măcar o dată în poezie, nu a simţit cum este să exagerezi, atunci, când în vers, toată lumea este numai a ta - peniţă. Artistul dacă nu exagerează, la un moment dat se pierde, el nu trebuie să fie perfect, şi dacă asta, exagerarea asta oximoronică nu ar fi, această frumoasă falsă sinceritate, la un moment dat, dacă nu ar fi, el s-ar pierde, nu ar mai reda frumosul şi frunza mâncată de omidă nu ar mai hrăni omida.
Un text sensibil asumat prin exagerări.
Rumi? :p...ma bucur sa citesc despre nasterea acestui volum de Haiku. Mie mi-e teama de ..stilul haiku si de aceea ma atrage..si de aceea te feleicit din inima .
nu esti in masura si nu ai nici permisiunea de a face aprecieri estetice sau de alta natura asupra persoanei mele sau asupra potentialilor cititori ai textelor mele. stop!
eu hotarasc daca este sau nu necesar sa te parafrazez, atat timp cat citez de pe site
pentru opinia ta proasta asupra textului ti-am multumimit de la inceput. nu esti nici primul nici ultimul care are opinii proaste adespre textele mele. nu ma sperie critica. deloc.
observatia mea se referea la faptul ca AI OBLIGATIA SA CITESTI TEXTUL LA CARE TE HOTARASTI SA COMENTEZI, INDIFERENT CAT ESTE EL DE PROST! pe acesta, asa prost cum este, nu l-ai citit.
daca il citeai vedeai ca "miza" nu este si nu a fost niciodata vreo anomalie umana, polimorfa sau de alta natura.
Ecaterina, cred că ai încercat să treci prea repede, de-asta n-ai înțeles despre ce este vorba. De fapt, unele secvențe au fost scrise în italic, tocmai pentru a se diferenția, însă, pe sit, au ieșit toate la fel. Nimeni nu se va mai încumeta să treacă pe acolo, așa ar trebui înțeles. Cel puțin, așa am înțeles eu când am scris. Cititorul, însă, poate vedea lucrurile din alte puncte de vedere. Tocmai de asta mi-ar fi plăcut să aud mai multe păreri, să îmi dau seama cum a fost înțeles mesajul. Te mai aștept, apreciez semnul tău lăsat aici și răbdarea. Cami
cat pe ce sa fiu senti+mentala intr-un comm caruia i-am dat delete. voiam sa-ti zic doar ca m-ai prins. in rest, o cam lalaiam. de fapt, trebuie sa-ti spun ca nu sunt un alergator de cursa lunga. la mine, personajele se fac din mers. e doar o revolta. sincopata, asa cum mirarea este. asa cum stii ca traiesti.
Puteți comanda de pe internet și traducerile în limbă romană, sunt foarte "guenoniene", ca să spun așa, deci valoarea textului original nu este diluată. Vorbesc de cele apărute la Aditura Aion din Oradea ( Ezoterismul lui Dante, Stările multiple ale Ființei, Simbolismul Crucii...și cred că mai sunt).Apoi, cu același traducător, altele au apărut la Herald (Metafizică și cosmogonie Orientală, Scurtă privire asupra inițierii, Marea Triadă...și cred că mai sunt) - pe acestea trei le găsiți în librării, și va sfătuiesc să căutați chiar și prin librăriile "New Age", eu acolo le-am găsit, probabil că nu știau ce vând! :) Domnia cantitatii și semnele vremurilor a fost reeditată de Humanitas nu de mult, deci de găsit în librării. Omul și devenirea să după Vedanta - știu doar o traducere mai veche, a d-nei Ivănescu, nu se mai găsește, eu am rugat o prietenă să mi-o aducă din Franța. Iar Legele lumii - apărut în România în '94, la Ed. Rosmarin, nu se mai găsește nici pe internet, eu m tars-o la Xerox. Traducerile unor articole știu că au fost că au fost reunite într-un volum omagial, Oriensis, apărut tot la Ed, Aion. dacă veti da o căutare pe Google, vă va duce pe Liternet. Ce se poate comanda pe internet, e acolo. succes Clujului!
E bine clădită atmosfera, să știi. Iar finalul înfioară, e ca și cum ai auzi ceva după ce ai crezut că s-a terminat totul... Aș renunța însă cu totul la penultima strofă, care este mult prea languroasă parcă. Ar mai fi câteva mici detalii de schimbat pe ici pe colo, cuvinte în plus, imagini prea comune, dar cred că acestea le vei vedea în timp...
De remarcat și degetul -zice autorul-mic, dar eu cred că păstrează echilibrul, altfel nu văd rostul nudului în cadă! Apoi "primul dinte"( cum spunea cineva), și l-a scuipat pe dinăuntru o dată cu sâmburii de piersici...așa a ajuns "fix la Dumnezeu"! Recomand o soluție de 2,4 D (sare potasică) și poate rămâne o poezea dulceagă. Concluzionez serios și cu respect: trebuie redusă lălăiala. Cris
pi punct es: aş tăia "mare" din titlu, evident - şi din corpul poeziei - pe motivul redundanţei. Vorbind de nefericire, se subînţelege "măreţia". Dar asta-i numai părerea mea.
Ioana, mi-ai sesizat un aspect pe care nu l-am observat, referitor la asocierea heruvim/înger, care este de fapt acelaşi lucru. Într-adevăr, renunţarea la ultimul vers cred că ar rezolva problema.
Marina, exista pereti de chirpici din aceia... dar nu ma astept sa te intereseze sa dezvolt aceasta idee aici, nu e vorba de nicio licenta poetica sau de alta natura, oricum versul este in paranteza si nu degeaba... Voi tine cont si de recomndarile tale pentru care iti multumesc sincer, dar cand voi avea ceva mai mult timp sau daca vreodata in viata asta ne vom cunoaste suficient de bine incat cuvantul tau sa aibe intaietate. Ma bucur ca totusi acest text nu ti se mai pare chiar dezastruos, ci doar ca "mai trebuie lucrat". Lucram, Marina, lucram, nu stam :-) Andu
- rădăcina indo europeană a cuvântului leader, reprezentând numele persoanei care poartă steagul în fruntea unei armate, pornite-n bătălie.
Răniţi de viaţă, ne întorcem uneori spre acel fundament al relaţiei dintre om şi cer, cuvântul; sunt clipe când fiecare cuvânt ne e piatră; purtat deaspupra apei cuvântul poate să vindece, cuvântul poate să curăţe, cuvântul ne poate metamorfoza spre a ne apropia de ceea ce reprezintă adevărată noastră menire. Liturghia este viaţă, şi trebuie trăită în fiecare zi.
Astăzi, îţi dorim cer senin, ani frumoşi, prieteni, zâmbet, dragoste, momente unice pe care viaţa să le transforme în amintiri ce nu se uită niciodată, dragostea şi grija ce o dăruieşti celor din jur să îţi fie răsplătită din plin cu multă căldură şi împlinire sufletească.
La mulţi ani!
"pîna când nu mai contează pe care parte a zilei sunt și de-ar fi doar susurul vîntului în care ploile toate nici păsările secundei nu ar stinge mugurii ce cresc în mine" Aici mi se pare ca fuge firul cumva. Iar în penultimul vers aș renunța la "și". Fii, de asemenea, atent la diacritice, nu sunt peste tot folosite, și încearcă să folosești aceeași regulă pentru "î" și "â" (doar un exemplu: "pîna când "). Altfel, atmosfera este reușită.
ultima strofă îmi place. deși aș renunța la „cu iubire”, fiindcă iubirea e oricum evidentă.
dar prima...hm!
„în paturi în care doarme somnul/ de amiază”...
dacă mi-ai fi spus, de exemplu, că joacă șotron în patul acela, ar fi fost o surpriză plăcută, dar așa...
Încep să iubesc site-ul acesta. Îți mulțumesc. Rar am avut parte de critici atât de bine argumentate. Unele îmi spuneau să las dialogul, altele îi agâțau stele. Tu zici ca e bun dialogul, să trăiți, îl ținem mai ales că jucăria mea preferată. Cât despre dramaturgie, întâi să studiez problema, oricum, presupune texte mai lungi și mă ia cu dureri de cap când vine vorba de acte, dar voi încerca. Dacă vrei o bucațică de proză ceva mai lungă, vezi următoarele texte. Voi publica și un text în care nu vei găsi deloc dialog, în general am fost instruită să scriu așa, fără, nu mie greu, dar mi se ia jucăria. Cât despre "%", voi corecta, iar cât despre sexualitate, rar am atins subiectul, acum s-a nimerit să fie în două texte succesive, dar în general, nu-l ating. E tare neinspirat să-l abordezi cu atâția douamiiști si fracturiști dezorientați hălăduind pe tărâmul poetesc al patriei...
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
Ok, am să trimit textul pe prima pagină, dar să mai dai o tură prin el, că mai sunt câteva lucruri de corectat (câteva virgule, pe alocuri, topica, " uvular sau velar" - care, pare-mi-se, înseamnă acelaşi lucru etc).
Îmi place definiţia chiştocului şi îmi pare rău de Beni.
pentru textul : hamalul deda. chiar dacă e posibil ca unii să numească textul acesta puţin prea simplu eu cred că tocmai această simplitate fascinează la el. scris cu dezinvoltura aceea pe care o ai cînd nici nu îţi pasă dacă iese poezie deşi ai talentul să o comiţi.
pentru textul : Undeva cîndva deIar despre lungimea exagerată a mot(t)o-ului - nu e unul intrinsec. Aparţinându-mi, e o stilizare, o introducere in scenă, una cronologică.
pentru textul : Plăci vinil peste ospicii deO fi ziua banală, dar tu, Paul, ai ,,debanalizat-o" :) într-un poem în care reusesti să induci stări de o sensibilitate rară:
,,stau în parc
cum se stă după înhumare"
,,sunt liturghie fadă
prohod lângă un mormânt"
,,să pui în ele o cană de ceai
cum pui un bebeluș la somn"
din alte timpuri"
,,lichidul frige
odată cu grija ta fermecătoare"
Finalul este relaxant, usor aforistic în ultima rostire, si mi-e tare drag ,,Visele nu pot fi grăbite" Un poem de jar si o alunecare tandră. Felicitări!
PS. Felicit antecomentatorii pentru o atmosferă cu totul specială.Si vă mulţumesc. Mi-e bine.
pentru textul : lagăre ale căror nume au fost uitate deselectia naturala e tot wild si e cel mai bun lucru care se poate intampla naturii, after all :) cum renuntam la concepte, de ce nu am renunta si la cuvinte? de ce romana nu ar fi substituita de romglish? orice opozitie fata de schimbare, de evolutie, e retrograda. cu moralitatea europeana am fi ramas blocati in secolul douazeci si-n tabieturile sale. artistic nu cred ca e o mare realizare poemul dumneavoastra, dar cucereste prin hotarare, argumentare, pofta salbatica de a condamna modul comod in care ne inchidem intre deprinderi ce nici macar nu sunt ale noastre, ca indivizi
pentru textul : wild depentru prima strofă dar şi pentru:"cinstiţi de-am fi ca fresca din incendii,/din palma ta împăturită la margini,/cu buzele de fier rotund şi cifre schimbătoare,/mi-aş spulbera cenuşa în pieptul altei tine,/în pieptul altui mine,
pentru textul : În urna aceasta până şi timpul deîn tot ce n-am putut ne-aş spulbera./" şi mai cu seamă pentru acest vers copleşitor: "în tot ce n-am putut ne-aş spulbera.", pentru adevărul din el, atât cât poate suporta un adevăr o faţă a sa, Adrian, nici nu contează unde se exagerează în vers, în fapt, care nu a exagerat măcar o dată în poezie, nu a simţit cum este să exagerezi, atunci, când în vers, toată lumea este numai a ta - peniţă. Artistul dacă nu exagerează, la un moment dat se pierde, el nu trebuie să fie perfect, şi dacă asta, exagerarea asta oximoronică nu ar fi, această frumoasă falsă sinceritate, la un moment dat, dacă nu ar fi, el s-ar pierde, nu ar mai reda frumosul şi frunza mâncată de omidă nu ar mai hrăni omida.
Un text sensibil asumat prin exagerări.
precum spui! initial a fost fara "nu" in titlu. apoi mi s-a parut ca. desigur, mi s-a parut... Multam de toate!
pentru textul : scurt îndemn la cine știe ce deGata, a apărut replica mea, cu "Un întreg fragmentat"...
pentru textul : un fragment întreg deRumi? :p...ma bucur sa citesc despre nasterea acestui volum de Haiku. Mie mi-e teama de ..stilul haiku si de aceea ma atrage..si de aceea te feleicit din inima .
pentru textul : Karumi deiar pentru următoarele versuri ai aprecierea mea:
zăpezile s-au retras
pentru textul : armistițiu de sfîrșit de februarie deîntr-un tîrziu în ceruri
nu esti in masura si nu ai nici permisiunea de a face aprecieri estetice sau de alta natura asupra persoanei mele sau asupra potentialilor cititori ai textelor mele. stop!
eu hotarasc daca este sau nu necesar sa te parafrazez, atat timp cat citez de pe site
pentru opinia ta proasta asupra textului ti-am multumimit de la inceput. nu esti nici primul nici ultimul care are opinii proaste adespre textele mele. nu ma sperie critica. deloc.
observatia mea se referea la faptul ca AI OBLIGATIA SA CITESTI TEXTUL LA CARE TE HOTARASTI SA COMENTEZI, INDIFERENT CAT ESTE EL DE PROST! pe acesta, asa prost cum este, nu l-ai citit.
pentru textul : terorism individual* dedaca il citeai vedeai ca "miza" nu este si nu a fost niciodata vreo anomalie umana, polimorfa sau de alta natura.
Ecaterina, cred că ai încercat să treci prea repede, de-asta n-ai înțeles despre ce este vorba. De fapt, unele secvențe au fost scrise în italic, tocmai pentru a se diferenția, însă, pe sit, au ieșit toate la fel. Nimeni nu se va mai încumeta să treacă pe acolo, așa ar trebui înțeles. Cel puțin, așa am înțeles eu când am scris. Cititorul, însă, poate vedea lucrurile din alte puncte de vedere. Tocmai de asta mi-ar fi plăcut să aud mai multe păreri, să îmi dau seama cum a fost înțeles mesajul. Te mai aștept, apreciez semnul tău lăsat aici și răbdarea. Cami
pentru textul : pictograme (1) decat pe ce sa fiu senti+mentala intr-un comm caruia i-am dat delete. voiam sa-ti zic doar ca m-ai prins. in rest, o cam lalaiam. de fapt, trebuie sa-ti spun ca nu sunt un alergator de cursa lunga. la mine, personajele se fac din mers. e doar o revolta. sincopata, asa cum mirarea este. asa cum stii ca traiesti.
pentru textul : timpanul domnului t1 deatentie al doilea vers...
pentru textul : Narcoză deNicholas îţi mulţumesc pentru părere. Cristina pentru tine un răspuns special.
pentru textul : poezie multilateral dezvoltată deCe faci, Virgil, mergi pe poante?
pentru textul : explică-mi dePuteți comanda de pe internet și traducerile în limbă romană, sunt foarte "guenoniene", ca să spun așa, deci valoarea textului original nu este diluată. Vorbesc de cele apărute la Aditura Aion din Oradea ( Ezoterismul lui Dante, Stările multiple ale Ființei, Simbolismul Crucii...și cred că mai sunt).Apoi, cu același traducător, altele au apărut la Herald (Metafizică și cosmogonie Orientală, Scurtă privire asupra inițierii, Marea Triadă...și cred că mai sunt) - pe acestea trei le găsiți în librării, și va sfătuiesc să căutați chiar și prin librăriile "New Age", eu acolo le-am găsit, probabil că nu știau ce vând! :) Domnia cantitatii și semnele vremurilor a fost reeditată de Humanitas nu de mult, deci de găsit în librării. Omul și devenirea să după Vedanta - știu doar o traducere mai veche, a d-nei Ivănescu, nu se mai găsește, eu am rugat o prietenă să mi-o aducă din Franța. Iar Legele lumii - apărut în România în '94, la Ed. Rosmarin, nu se mai găsește nici pe internet, eu m tars-o la Xerox. Traducerile unor articole știu că au fost că au fost reunite într-un volum omagial, Oriensis, apărut tot la Ed, Aion. dacă veti da o căutare pe Google, vă va duce pe Liternet. Ce se poate comanda pe internet, e acolo. succes Clujului!
pentru textul : (2)Cȃte ceva despre Cantor, Aristotel și Dan Puric. Azi, Aristotel (doar ca pre-text) deAlma, ar trebui să încadrezi acest text la categoria Experiment/Colaj Poetic
pentru textul : Dumnezeu poate locui şi singur deE bine clădită atmosfera, să știi. Iar finalul înfioară, e ca și cum ai auzi ceva după ce ai crezut că s-a terminat totul... Aș renunța însă cu totul la penultima strofă, care este mult prea languroasă parcă. Ar mai fi câteva mici detalii de schimbat pe ici pe colo, cuvinte în plus, imagini prea comune, dar cred că acestea le vei vedea în timp...
pentru textul : Copilul Li - Bo deDe remarcat și degetul -zice autorul-mic, dar eu cred că păstrează echilibrul, altfel nu văd rostul nudului în cadă! Apoi "primul dinte"( cum spunea cineva), și l-a scuipat pe dinăuntru o dată cu sâmburii de piersici...așa a ajuns "fix la Dumnezeu"! Recomand o soluție de 2,4 D (sare potasică) și poate rămâne o poezea dulceagă. Concluzionez serios și cu respect: trebuie redusă lălăiala. Cris
pentru textul : livadă de piersici, cu botoșei albi depi punct es: aş tăia "mare" din titlu, evident - şi din corpul poeziei - pe motivul redundanţei. Vorbind de nefericire, se subînţelege "măreţia". Dar asta-i numai părerea mea.
pentru textul : cu o gaură mare pătrată în piept ▒ deIoana, mi-ai sesizat un aspect pe care nu l-am observat, referitor la asocierea heruvim/înger, care este de fapt acelaşi lucru. Într-adevăr, renunţarea la ultimul vers cred că ar rezolva problema.
pentru textul : cerul visează altfel decât noi deMarina, exista pereti de chirpici din aceia... dar nu ma astept sa te intereseze sa dezvolt aceasta idee aici, nu e vorba de nicio licenta poetica sau de alta natura, oricum versul este in paranteza si nu degeaba... Voi tine cont si de recomndarile tale pentru care iti multumesc sincer, dar cand voi avea ceva mai mult timp sau daca vreodata in viata asta ne vom cunoaste suficient de bine incat cuvantul tau sa aibe intaietate. Ma bucur ca totusi acest text nu ti se mai pare chiar dezastruos, ci doar ca "mai trebuie lucrat". Lucram, Marina, lucram, nu stam :-) Andu
pentru textul : avon cosmetics de- rădăcina indo europeană a cuvântului leader, reprezentând numele persoanei care poartă steagul în fruntea unei armate, pornite-n bătălie.
pentru textul : leitourgia cuvîntului azi deRăniţi de viaţă, ne întorcem uneori spre acel fundament al relaţiei dintre om şi cer, cuvântul; sunt clipe când fiecare cuvânt ne e piatră; purtat deaspupra apei cuvântul poate să vindece, cuvântul poate să curăţe, cuvântul ne poate metamorfoza spre a ne apropia de ceea ce reprezintă adevărată noastră menire. Liturghia este viaţă, şi trebuie trăită în fiecare zi.
Astăzi, îţi dorim cer senin, ani frumoşi, prieteni, zâmbet, dragoste, momente unice pe care viaţa să le transforme în amintiri ce nu se uită niciodată, dragostea şi grija ce o dăruieşti celor din jur să îţi fie răsplătită din plin cu multă căldură şi împlinire sufletească.
La mulţi ani!
"pîna când nu mai contează pe care parte a zilei sunt și de-ar fi doar susurul vîntului în care ploile toate nici păsările secundei nu ar stinge mugurii ce cresc în mine" Aici mi se pare ca fuge firul cumva. Iar în penultimul vers aș renunța la "și". Fii, de asemenea, atent la diacritice, nu sunt peste tot folosite, și încearcă să folosești aceeași regulă pentru "î" și "â" (doar un exemplu: "pîna când "). Altfel, atmosfera este reușită.
pentru textul : Fugă peste creste de maci deultima strofă îmi place. deși aș renunța la „cu iubire”, fiindcă iubirea e oricum evidentă.
pentru textul : lumina ta dedar prima...hm!
„în paturi în care doarme somnul/ de amiază”...
dacă mi-ai fi spus, de exemplu, că joacă șotron în patul acela, ar fi fost o surpriză plăcută, dar așa...
Am revenit... ma refeream la versul al treilea al variantei in romana... si... :-) imi plac sensurile ca in oglinda intre cele doua variante.
pentru textul : texture deÎncep să iubesc site-ul acesta. Îți mulțumesc. Rar am avut parte de critici atât de bine argumentate. Unele îmi spuneau să las dialogul, altele îi agâțau stele. Tu zici ca e bun dialogul, să trăiți, îl ținem mai ales că jucăria mea preferată. Cât despre dramaturgie, întâi să studiez problema, oricum, presupune texte mai lungi și mă ia cu dureri de cap când vine vorba de acte, dar voi încerca. Dacă vrei o bucațică de proză ceva mai lungă, vezi următoarele texte. Voi publica și un text în care nu vei găsi deloc dialog, în general am fost instruită să scriu așa, fără, nu mie greu, dar mi se ia jucăria. Cât despre "%", voi corecta, iar cât despre sexualitate, rar am atins subiectul, acum s-a nimerit să fie în două texte succesive, dar în general, nu-l ating. E tare neinspirat să-l abordezi cu atâția douamiiști si fracturiști dezorientați hălăduind pe tărâmul poetesc al patriei...
pentru textul : Dependențe de sânge demulțumesc pentru trecere. probabil că ar trebui să fac ceva ca arhivele să fie mai accesibile
pentru textul : if you go away deAlina, onorat. Stiu ca are legatura comentariul tau cu textul si mai stiu ca insusi comentariu tau e in sine o poezie.
pentru textul : national treasure dePagini