textele pot fi catalogate astfel, dar daca ti-a placut cat de cat cum am "venerat" inspiratia, nu pot de cat sa ma bucur. multumesc pentru lectura si comentariu!
...pentru că uneori, spre a ne face să înțelegem esența adevăratei iubiri, a nemeritatei bunătăți, ni se adresează așa, nouă fiilor risipitori, cu un murmur timid, bineînțeles, unde mai găsește o lumină aprinsă, sau măcar un opaiț, un murmur timid...
Un poem se scrie cu grijă. Nu orice alăturare de cuvinte înseamnă poezie. Așa nu: "lumina stropului de rouă", "luceferi pereche", "inima caldă a pământului". "în noaptea aceea nici un poet nu scria despre îngeri auzeam o singură rugăciune de seară". e noapte sau seară? Spre final nu e chiar rău. Mai ai mult de lucru pe texte. Succes.
am citit textul si m-a ingrozit macelarirea rimei si ritmului. daca cineva chiar vrea sa le foloseasca atunci ar trebui sa o faca cel putin corect. altfel nu are rost. ca sa nu mai vorbesc despre "spiritul" textului, adica despre ce vrea el sa spuna, adica despre ce nu reuseste sa spuna nimic aici.
am remarcat: "Pe pajiștea retinei trec lăcuste Cu salt seducător, cu toc si fuste" (mă duce cu gândul la stilul lui Topârceanu) "E Martie. Oftez! Ce tristă soartă: Doar eu sunt un erou fără pereche!" "autobus" este autobuz...
Stimate Nicholas,
Eu nu știu dacă ești 'american' cum zici sau ești doar un român plecat care nu știe prea bine în ce limbă să se exprime. Asta este o dilemă destul de răspândită în diaspora, dar, crede-mă, alții cum ar fi Virgil T sau Luminița S au reușit să rezolve această dilemă mult mai bine decât matale.
Pe 'românește' poemul este plin de prețiozități inutile, alunecă între sublim și ridicol absolut derutant pentru chiar și o cititoare binevoitoare, așa ca mine.
Iar ultima strofă este o mostră de varză post-modernistă, ceva de genul 'care nu pricepeți sunteți proști, dar nu atât de proști încât să nu căscați gura''.
Vă recomand sincer ieșirea cât mai rapidă din această schizofrenie literară... ori sunteți român, ori sunteți american Domnule Dinu... scrieți ca atare!
Că n-oți fi Mafalda.
textul e brodat pe marginea unei glume. dar pb nu e asta ci trecerea de la registrul ludic, la cel dramatic. sa inteleg din text ca v-a intrat tantarul in gura si ati extras de aici o sentinta poetica?
ideea, chiar daca nu e noua ("la steaua care-a rasarit, e-o cale-asa de lunga", etc) dar e buna. realizarea insa e subtire de tot, ca nu spun mediocra. si e pacat pentru ca sint convins ca puteai mai mult.
termenul exista, desigur, se poate aplica unui stil, si cred ca ai dreptate, de multe ori vad versurile ca pe imagini, inainte de a le scrie, imi intra sub frunte culorile si apoi se imbraca in sens, in California, nu stiu, n-am fost, dar cred ca nu mi-ar fi imposibil (daca toamna e foarte cetoasa, in afara de ceata ce mai conteaza-nconjurul? :) multumesc pentru aprecieri, cateodata imi pari prea generos
fain, un poem care îmi place. cu mențiunile că aș scoate "mecanică" din titlu și "atunci" de la s3v2 . însă pentru că este un poem bine construit și are lehamitea pe care eu o ador, las un semn de apreciere. ar mai fi motive, precum un vocabular proaspăt, imagini bine construite, frazare bună... dar ce e mai și mai e întregul. deosebit versul final. da, un poem de stare, real, viu, palpabil.
O să sune ciudat, dar eu mă bucur și când nu-mi comentezi un text, în sensul în care mă gândesc "well, dacă n-a spus nimic, it can't be that bad". Știu că ești pretențios și îți multumesc pentru observațiile făcute acum. O să văd de unde elimin o referire la ofițer și medic.
încep sa recunosc vocea asta scrisa. si face bine. uite, o propunere, din senin, administratorul sitului asta ar putea probabil intr-un viitor apropiat sa permita "descarcarea" vocii pe langa scriitura... as fi pus un "asa" intre "s-a destramat" si "ca ceata unui vis"; pentru ritm.
Ce-i de remarcat aici, din perspectiva mea, of cors, e dezvoltarea regresivă a discursului. Regresiv dpdv afectiv. Nu mai bat câmpii cu expresivitatea, ineditul, atitudinea vs atmosferă etc.
Aş tăia "roşie" din "marea roşie" şi "n"-ul din "suflet-n", care oricum nu e citibil. Ceva de genul: iată vine-un sol de pace cu un suflet - virf de băț). Dar asta aş face eu. Bun.
acu, cu tot riscul de a-mi fi suspendat contul, asta e!
Textul ăsta penibil îmi amintește de o replică dintr-un un stand-up comedy pe care o transpun aici, a se lua ca o parodie la text
dacă te nimerești din greșeală
pe un platou unde se filmează
un film porno
să nu dai mâna cu actorii
Acum, mă las la mila autorului-consilier Hermeneia... ori are umor, ori nu
Aranca, am tastat "h" pentru că traducerea sa în engleză începe cu "h", de acolo provine greșeala mea. Mi-am dat seama după ce trimisesem comentariul. Cuvîntul respectiv se scrie cu "h" și în franceză, de unde e importat de fapt. Accepția este cea uzuală, expusă prima în dex, pentru adjectiv, în sensul de întreg ale cărui părți sunt de naturi diferite, diverse.
Mi-a plăcut acest torent calm de confesiuni, dar nu şi finalul, care mi se pare o aserţiune prea categorică şi generalistă, dacă pot să mă exprim aşa fără să fiu prea tautologic.
I liked your style, open and honest, so youthful and fresh. It might be the beginning of a novel about dusk. Kind of a young generation testimonial about Romanian new wave of immigration; the agravating masses conditions, as well as their dicontent with the Parliament reforms, all that comes about the phenomenon of a new kind of slavery, the slavery of monney and material accomplishments.
Really touching:
"I remember we talked about a few distinct things : Big Wal-Mart stores, Bananas year-round, and how big everything was gonna be in America. Similarly, we were both right and wrong. We were right at face-value, America is a really wealthy country, everything is HUGE here (cars, meals, women) it is really awesome and its definitely improved our quality of life. But we were wrong about the entire assumption of the conversation – that we were going to be happier."
(Sorry for my English is not as good as yours.)
Ai câteva rânduri peste care am trecut în diagonală, dar am recitit finalul, e interesant și relativ bine scris. Încearcă să simplifici ideea timpurilor verbale. În fraza cheie a textului: "Amîndoi formează o fotografie veche, fumurie." nu sună bine "formează", poate ar merge un verb reflexiv.
remarc: "Pășeșc prin dinții fricii s-ascult de încă bate Călcâiu-nchis în suflet și sufletu-n călcâi." si "De ce mă strânge albul cu mânecile-ntoarse?" mai citim... Bine ai venit pe Hermeneia, Adrian.
De remarcat ultima strofă a poemului, una dintre cele mai bine scrise de tine. Aici e Poezia: dacă te-aș întâlni Doamne mi-ai povesti cum a fost prima ta zi din ce parte a răsărit lumea eu ti-aș spăla piciorul de urme aș împărți femeia aceasta cu tine până când gustul ei de sabie ne-ar umple gura de sânge Uneori e de ajuns să scrii așa ceva și atât, nu mai contează ce ai scris anterior (primele trei strofe sunt balastul sau nisipul deșertului, poți renunța la ele sau sau nu, e același lucru pentru poem).
poate ca n-ar fi rau sa scrii scenariu de film. se potriveste parca mai bine cu ce faci tu aici. as inlocui "vie" cu "viță". mi se pare mai corect iar la sfirsit as termina cu cuvintul "el"
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
respect, carevasăzică.
pentru textul : Anul acesta are trei anotimpuri detextele pot fi catalogate astfel, dar daca ti-a placut cat de cat cum am "venerat" inspiratia, nu pot de cat sa ma bucur. multumesc pentru lectura si comentariu!
pentru textul : happy end de...pentru că uneori, spre a ne face să înțelegem esența adevăratei iubiri, a nemeritatei bunătăți, ni se adresează așa, nouă fiilor risipitori, cu un murmur timid, bineînțeles, unde mai găsește o lumină aprinsă, sau măcar un opaiț, un murmur timid...
pentru textul : nobody home - eu conduc, little Johnny îmi spune că demirose sau miroase?
pentru textul : Mirose deva multumesc. si eu sper sa gasesc libertatea de a avea incheieturi bune pentru dans:) numai bine
pentru textul : și eu știu să țin minte deUn poem se scrie cu grijă. Nu orice alăturare de cuvinte înseamnă poezie. Așa nu: "lumina stropului de rouă", "luceferi pereche", "inima caldă a pământului". "în noaptea aceea nici un poet nu scria despre îngeri auzeam o singură rugăciune de seară". e noapte sau seară? Spre final nu e chiar rău. Mai ai mult de lucru pe texte. Succes.
pentru textul : Înger singur deam citit textul si m-a ingrozit macelarirea rimei si ritmului. daca cineva chiar vrea sa le foloseasca atunci ar trebui sa o faca cel putin corect. altfel nu are rost. ca sa nu mai vorbesc despre "spiritul" textului, adica despre ce vrea el sa spuna, adica despre ce nu reuseste sa spuna nimic aici.
pentru textul : decembre deam remarcat: "Pe pajiștea retinei trec lăcuste Cu salt seducător, cu toc si fuste" (mă duce cu gândul la stilul lui Topârceanu) "E Martie. Oftez! Ce tristă soartă: Doar eu sunt un erou fără pereche!" "autobus" este autobuz...
pentru textul : Sonet 151 deStimate Nicholas,
pentru textul : semper idem deEu nu știu dacă ești 'american' cum zici sau ești doar un român plecat care nu știe prea bine în ce limbă să se exprime. Asta este o dilemă destul de răspândită în diaspora, dar, crede-mă, alții cum ar fi Virgil T sau Luminița S au reușit să rezolve această dilemă mult mai bine decât matale.
Pe 'românește' poemul este plin de prețiozități inutile, alunecă între sublim și ridicol absolut derutant pentru chiar și o cititoare binevoitoare, așa ca mine.
Iar ultima strofă este o mostră de varză post-modernistă, ceva de genul 'care nu pricepeți sunteți proști, dar nu atât de proști încât să nu căscați gura''.
Vă recomand sincer ieșirea cât mai rapidă din această schizofrenie literară... ori sunteți român, ori sunteți american Domnule Dinu... scrieți ca atare!
Că n-oți fi Mafalda.
textul e brodat pe marginea unei glume. dar pb nu e asta ci trecerea de la registrul ludic, la cel dramatic. sa inteleg din text ca v-a intrat tantarul in gura si ati extras de aici o sentinta poetica?
pentru textul : Amnezie demda, ai prins ideea. titlu "pseudosexos" ia cam deranjat pe unii, insa am vrut ceva aproape socant in contradictie cu fondul scrierii.
pentru textul : your woman // see me/ smell me/ lick me decum se spune, încăpăţânarea cea bună. ca scop.am revenit pe text. mulţam.
pentru textul : trezvie deideea, chiar daca nu e noua ("la steaua care-a rasarit, e-o cale-asa de lunga", etc) dar e buna. realizarea insa e subtire de tot, ca nu spun mediocra. si e pacat pentru ca sint convins ca puteai mai mult.
pentru textul : mount palomar determenul exista, desigur, se poate aplica unui stil, si cred ca ai dreptate, de multe ori vad versurile ca pe imagini, inainte de a le scrie, imi intra sub frunte culorile si apoi se imbraca in sens, in California, nu stiu, n-am fost, dar cred ca nu mi-ar fi imposibil (daca toamna e foarte cetoasa, in afara de ceata ce mai conteaza-nconjurul? :) multumesc pentru aprecieri, cateodata imi pari prea generos
pentru textul : Septembrie, începuturi deMulțumesc, Raluca, pentru darul de gând și cuvânt!
pentru textul : Înșir`te mărgărite defain, un poem care îmi place. cu mențiunile că aș scoate "mecanică" din titlu și "atunci" de la s3v2 . însă pentru că este un poem bine construit și are lehamitea pe care eu o ador, las un semn de apreciere. ar mai fi motive, precum un vocabular proaspăt, imagini bine construite, frazare bună... dar ce e mai și mai e întregul. deosebit versul final. da, un poem de stare, real, viu, palpabil.
pentru textul : mașină mecanică de tuns iarba deO să sune ciudat, dar eu mă bucur și când nu-mi comentezi un text, în sensul în care mă gândesc "well, dacă n-a spus nimic, it can't be that bad". Știu că ești pretențios și îți multumesc pentru observațiile făcute acum. O să văd de unde elimin o referire la ofițer și medic.
pentru textul : un vag miros de pâine deele(pietrele)niciodată nu vor scoate niciun foşnet asa cum fac copacii.
tot respectul
pentru textul : Zimţii deîncep sa recunosc vocea asta scrisa. si face bine. uite, o propunere, din senin, administratorul sitului asta ar putea probabil intr-un viitor apropiat sa permita "descarcarea" vocii pe langa scriitura... as fi pus un "asa" intre "s-a destramat" si "ca ceata unui vis"; pentru ritm.
pentru textul : Rugăciune de zi deCe-i de remarcat aici, din perspectiva mea, of cors, e dezvoltarea regresivă a discursului. Regresiv dpdv afectiv. Nu mai bat câmpii cu expresivitatea, ineditul, atitudinea vs atmosferă etc.
Aş tăia "roşie" din "marea roşie" şi "n"-ul din "suflet-n", care oricum nu e citibil. Ceva de genul: iată vine-un sol de pace cu un suflet - virf de băț). Dar asta aş face eu. Bun.
pentru textul : from scarborough fair with love deacu, cu tot riscul de a-mi fi suspendat contul, asta e!
Textul ăsta penibil îmi amintește de o replică dintr-un un stand-up comedy pe care o transpun aici, a se lua ca o parodie la text
dacă te nimerești din greșeală
pe un platou unde se filmează
un film porno
să nu dai mâna cu actorii
Acum, mă las la mila autorului-consilier Hermeneia... ori are umor, ori nu
pentru textul : Oamenilor mei deAranca, am tastat "h" pentru că traducerea sa în engleză începe cu "h", de acolo provine greșeala mea. Mi-am dat seama după ce trimisesem comentariul. Cuvîntul respectiv se scrie cu "h" și în franceză, de unde e importat de fapt. Accepția este cea uzuală, expusă prima în dex, pentru adjectiv, în sensul de întreg ale cărui părți sunt de naturi diferite, diverse.
pentru textul : poveste cu nuferi deMi-a plăcut acest torent calm de confesiuni, dar nu şi finalul, care mi se pare o aserţiune prea categorică şi generalistă, dacă pot să mă exprim aşa fără să fiu prea tautologic.
pentru textul : pieton în căutarea limitei deI liked your style, open and honest, so youthful and fresh. It might be the beginning of a novel about dusk. Kind of a young generation testimonial about Romanian new wave of immigration; the agravating masses conditions, as well as their dicontent with the Parliament reforms, all that comes about the phenomenon of a new kind of slavery, the slavery of monney and material accomplishments.
pentru textul : When the day breaks deReally touching:
"I remember we talked about a few distinct things : Big Wal-Mart stores, Bananas year-round, and how big everything was gonna be in America. Similarly, we were both right and wrong. We were right at face-value, America is a really wealthy country, everything is HUGE here (cars, meals, women) it is really awesome and its definitely improved our quality of life. But we were wrong about the entire assumption of the conversation – that we were going to be happier."
(Sorry for my English is not as good as yours.)
Ai câteva rânduri peste care am trecut în diagonală, dar am recitit finalul, e interesant și relativ bine scris. Încearcă să simplifici ideea timpurilor verbale. În fraza cheie a textului: "Amîndoi formează o fotografie veche, fumurie." nu sună bine "formează", poate ar merge un verb reflexiv.
pentru textul : Salonul de dans deremarc: "Pășeșc prin dinții fricii s-ascult de încă bate Călcâiu-nchis în suflet și sufletu-n călcâi." si "De ce mă strânge albul cu mânecile-ntoarse?" mai citim... Bine ai venit pe Hermeneia, Adrian.
pentru textul : Am fost poet odată deDe remarcat ultima strofă a poemului, una dintre cele mai bine scrise de tine. Aici e Poezia: dacă te-aș întâlni Doamne mi-ai povesti cum a fost prima ta zi din ce parte a răsărit lumea eu ti-aș spăla piciorul de urme aș împărți femeia aceasta cu tine până când gustul ei de sabie ne-ar umple gura de sânge Uneori e de ajuns să scrii așa ceva și atât, nu mai contează ce ai scris anterior (primele trei strofe sunt balastul sau nisipul deșertului, poți renunța la ele sau sau nu, e același lucru pentru poem).
pentru textul : Adoratio deCristina, Sebi,
pentru textul : go fishing decred că ajunge.
un text inspirat, frumos, sincer și plin de patos. atentie la ultimul vers al primei strofe! ai un typo. te-am citit cu plăcere.
pentru textul : Tagore depoate ca n-ar fi rau sa scrii scenariu de film. se potriveste parca mai bine cu ce faci tu aici. as inlocui "vie" cu "viță". mi se pare mai corect iar la sfirsit as termina cu cuvintul "el"
pentru textul : (la nunta din cană, Galileea) dePagini