cat mi-a placut fina ironie, ludicul pe care il stapanesti atat de bine. e un mood vibrant, o reevaluare a scriiturii "poetilor masculi" detaliata precis si original. poezia are o dispunere interesanta, ajuta mult la transmiterea starii.
Ma bucur ca te-ai oprit sa-mi citesti textul. Este un semn bun.
Uite!.. ai si primit raspuns de la Marynna. Noi am ramas cu reflexul asta de ,,invechit'', eu zic, daca rascoleste ceva acolo in suflet..merge!
,,Osul''.. este un ,,tot', si nimic mai mult.
Si uite!.. traim din suferinte.
Multam de trecere si opinie, eu o gasesc edificatoare.
Cu stima,
Iuri.
ai reuşit-o Andule, ai dat cu nuca drept în colac. (adică, nu în perete). de data asta îmi place, ai adus şi tu ceva mai subtil, mai
miezos. finalul e dur. penultima strofă e cam aglomerată de prea multele mie, mie, mele, mei, dar dacă Dumnezeu te iartă, cu mine eşti ok.
Hecatonir permite-mi sa iti dau un hint... click dreapta pe text, save picture as si apoi in orice program de vizualizat poze poti readuce in plan orizontal aceasta comunicare dintre om si Dumnezeu.
nu trebuie sa-ti fie ciuda, adriana, caci, intr-adevar, ai intuit bine - sunt trei secvente onirice fara legatura intre ele, singurul liant fiind o stare de mare incarcatura emotionala pentru autor. in ceea ce priveste "zvarleste" este "zvarle" asa cum ai sesizat tu, insa, din cand in cand, imi permit folosirea unor forme neliterare doar de dragul unei placeri ciudate pentru o fonetica aparte ce-mi pare mie mai muzicala.
Câteva amănunute: primul vers cere un adverb, poate e bine să începi cu adverbul. În versul: "semnul de carte și de întrebare" cred că ar fi mers mai bine "semnul de carte și întrebarea", iar în "peste lună în spirale mari" - "peste luna în spirale mari". Desigur că nu "ciudată" și nici "marea cea mare". Un poem în care recunosc cu ușurință stilul tău.
ok, văd că ești din ce în ce mai talibanic și fanatic. evident tu nu prea poți pricepe cam ce înseamnă asta și cît este de anticreștin și de criminal. dacă Isus Hristos ar trăi astăzi pe pămînt oameni ca tine L-ar răstigni din nou. poate și pentru simpul motiv că El nu ar fi nici ortodox sau catolic sau mai știu eu ce altceva. dar asta nu are nici o importanță în contextul de față. e treaba ta și a conștiinței tale.
tu nu mi-ai răspuns la întrebare, așa că nu îți fă iluzii că îți datorez vreun răspuns. mai ales pentru a-ți satisface ție nu știu ce curiozitate ieftină.
singura mea problemă este legată de limbajul defăimător al acestui articol și fără să o mai lungesc acesta este motivul pentru care nu are ce căuta pe hermeneia.
well, faptul că „nu vezi” sau „nu reușești să înțelegi” reprezintă cu siguranță un pas înainte. Pentru că îți dai seama că ar trebui să vezi ceva sau ar trebui să înțelegi ceva dar anumite limite nu te lasă. Evident următorul pas ar trebui să fie depășirea sau îndepărtarea limitelor. Este foarte posibil să nu fiu acuzat de modestie dar nici „Fîntîna” (sau „Arteziana”) lui Marcel Duchamp nu a fost prea înțeleasă la vremea ei iar acum e obiect de referință la SFMoMA. Sau „Pasărea în zbor” a lui Brâncuși (una din versiuni), care a fost de curînd licitată la peste 27 mil. de dolari, a fost tratată în 1926 de vameșii americani drept metal pentru construcții metalice. Există evident limite. Toți le avem. A (ni) le depăși reprezintă un drum foarte incomod. Dar dincolo de ele începe arta. Desigur, fără supărare.
mi-am amintit aseară de numărătoarea din clasa întâi și trebuia să-i fac cunostință cu muza! înțeleg pe undeva ideea ta, dar nu-s satisfăcut. la o adică, nici titlul meu nu mă satisface. se va schimba.
Un text care in opinia mea ar putea "suferi" unele modificari. Rima in inceput si pe final...in acest text cred ca nu e o solutie. La cum a decurs as preferat sa fie fara. Imi plac anumite constructii "soarele-i scrum", "Nicăieri pe Pămant nu e loc, nu acum,"(negatie tripla) si ultimele trei versuri. In schimb "brusture verde smarald" imi pare o sintagma destul de slaba, foarte uzitata comparatia, devenita inexpresiva. Trei versuri consecutive incepand cu "D", introduc trei notiuni poetice din nou foarte uzitate si care trebuie redate foarte bine: somn(Doarme), dor si dans. Versul patru mi se pare cel mai slab pentru ca este iesit din context, iar ideea de melc "pus pe imperechere cu umbra sa" mi se pare mai degraba amuzanta. Pierdeti ideea, ori poate nu iteleg eu. Succes in continuare ! Ialin
mulţumesc frumos Ioana pentru vizită, atenţie, timp.
am fost nevoită, era la roşu :)
sincer, mă bucură comentariul tău, era un poem mai mare, din care am tăiat, mai mult nu pot să-ţi spun.
cu drag
de bunăvoie mă fac frate cu inculții, ovYus. pentru că "ferice de cei săraci în duh căci a lor este Împărăția cerurilor". cat priveste textul tau, raman la parerea mea dintai.
Sapphire, multumesc mult! Am si corectat in vers, ramasese de la prima incercare de editare. Stii ca ma gandeam chiar mai inainte sa scriu "femeia domnului Pa se intoarce", tocmai pentru ca si eu cred ca textul de mai sus s-a terminat prea devreme. "Femeia domnului Pa" este onorata sa isi ia penitele aurii si sa scrie cu ele mai departe.
când ţi-am zis de lecturi, mă refeream nu numai la cele de pe net, ci şi la cărţi din bib. mea personală. Dezamăgit mă lasă uneori doar ceea ce văd postat pe site-uri. Citesc foarte mult în timpul liber. Am postat şi în bib. siteului agonia texte din autori pe care îi citesc de ceva vreme.
Apoi nu cred că e ceva rău în faptul de a utiliza în text cuvinte care nu mai sunt uzitate. Uite, cuvintele pe care le numeşti tu arhaisme mie îmi sunt foarte dragi şi le-am folosit în acest text cu bună-ştiinţă.
Este inedita aceasta prezentare pe site a textului si in dialectul hutul, motiv pentru care nu pot decat sa te felicit! E o munca remarcabila. Provocarile lingvistice sunt realmente innobilate prin numitorul comun: haiku.
Adrian, nu-i rău deloc textul acesta, deși poate parcă prea ironic pentru câtă amărăciune implicită. Și poate ar mai merge lucrat la versul "diurn mult înainte de venirea amanților gălăgioși.", pentru că accentuează o latură care nu este deloc definitorie pentru o gheișă. Parcă e prea mare contrastul... și apoi ai mai sugerat ideea aceasta (indirect și mai reușit) cu câteva versuri mai sus, vorbind de avorturi iar acolo aș renunța la explicativul "adică": "Gheișele își purtau povara / avorturi / în coșuri de orez împleticit cu mersul lor legănat..." De final, m-am gândit la o chestie, poate asta te ambiționează. Sper să observi diferențele. Și mă gândesc că totuși, în cele din urmă, dacă vrei să scrii în română (și eu mă bucur că o faci), va trebui să fii mai atent. Am priceput mesajul tău la un alt text unde ți-am atras atenția asupra acestor aspecte, și acesta este felul meu de a avea îngăduință :-) Cele două gheișe intrară în urbea Kyoto exact la ora la care cucii imperiali se duceau la culcare ca să facă loc altor păsări pline de ciudățenii formale, purtând uniforme caligrafiate cu pana unei colege sacrificate, aleasă prin sorți aleatorici ca să balanseze orgoliile funcționarilor mărunți ce tropăiau în mătăsuri înflorate la ușa superiorilor influențiali așteptând favoruri și acareturi după cum performau în luptele de dincolo de islaz. Gheișele își purtau povara adică avorturile în coșuri de orez împleticit cu mersul lor legănat pe brazdele abstracte trasate cu linia de bambus pe planuri sobre emoțional. Sufereau amândouă de hipotensiune căci nu credeau în iubire nici compasiune nu prea aveau deși doctorul oficial le-o căuta în urina limpede culeasă diurn mult înainte de venirea amanților gălăgioși. Incapacitatea de a exprima emoții, împreună cu obsesia perfecționistă a scrisului cu pana de gâscă indicau mari nelegiuiri comise într-o viață anterioară. Spre rămășițele serii, obosite și pline de praf cele două doamne fură primite cu plecăciuni ce izbucneau malițioase din evantaiul brodat al șambelanului de gardă. Concursul începu fără un timp anume dar se cerea scrisul fără încetare de poezie. La lumina lumânărilor de seu femeile în chimonouri înarmate doar cu sabia inspirației se așternură la scris versuri. Mâini delicate caligrafiau febrile toate poveștile, toate catrenele posibile, epigramele în haikometri, tokomanii delicați de o frumusețe sublimă. Spre zori fură găsite moarte de epuizare cu degetele roase până la sânge, îngropate sub mii de foi de papirus caligrafiate mărunt cu tot ce se putea scrie vreodată. Nu mai rămase nimic de inventat decât acest umil text, scăpat din vedere, ultimul... Cuvintele în italice: primul nu mi se pare că are sens în context, poate ai vrut să spui altceva... dacă totuși nu l-ai folosit greșit, atunci e vina mea că nu am priceput. Al doilea... eu nu știu să existe in vocabular. Sau e intenționat? :-)
si cum zicea si Marcel Proust "L’idéal est inaccessible et le bonheur médiocre"... nefericirea ta e a ta, a celuilalt are miros "dulce de scorțișoară și pîine" poate pentru ca nefericirea altuia e mai greu de perceput... intre a te plafona si a trezi nefericirea, intre a renunta macinat de resemnare ca de un cancer generalizat si a deschide cutia Pandorei nefericirii, de multe ori nu e decit un fir de praf aflat "între zgrunțurii neșmirgheluiți ai tencuielii" : "o nefericire casnică discret peticită pe alocuri cuminte cu zile de sărbătoare cu concedii cu speranțe nevolnice" poate ca trebuie sa umbli in cautarea fericirii, sa risti in viata "sau poate să meargă la un preot să cumpere un loz poate să se răzbune apoi să aștepte să se întîmple ceva mai mare și mai nebunesc" sau poate pur si simplu, sa te indragostesti si mai ales, prima oara, de tine insuti...
da, yester! dar eu am facut abstractie de "damblagit" (si de sfaturile paradoxale si scrantite ale unor discipoli ) si am inteles ce am vrut :) nu te superi ?
în limba română nu există cuvîntul carbit.
CARBÍD s. n. Substanță solidă, formată din calciu și carbon, întrebuințată mai ales la fabricarea acetilenei; carbură de calciu. – Din fr. carbide.
Emilian, da, scrii cum trăiești, proza ta e subiectivă, un fel de realitate înregistrată, sau de jurnal continuu. La început, percepțiile copilului se transferă în mintea adultului narator foarte simplu, fără naivități, frumos: "fetița lebădă adoarme. deasupra ei o tricicletă în formă de rață ca un arhanghel gâtuit de emoție." Observarea realului cinematografic, notațiile, trăirile personale sau experiențele altora asumate de personajul narator au consistență, credibilitate.Penultima secvență îmi pare desprinsă din Goya : "să-mi smulg o mână îmi smulg o mână o rumenesc la brichetă. mănânc gesturile ei mă satură."
Mulțam' Beniamin. Cu "umed" ai deplină dreptate, tot vreau să-l scot, dar dacă spui tu că se înțelege ideea, atunci probabil va ieși. Mai aștept păreri, eventual, ca să fiu sigur. Finalul îmi place așa. Dar cum s-o las fără titlu?
ha ha ha! margas, ce dulce eşti! ai încurcat barza cu varza!
scatologie, escatologie ce mai contează? doar nu s-o face moarte de om pentru un e.
să ştii că lipsa logicii în comurile tale plus câte o micuţă gafă de genul ăsta face comurile foarte savuroase. mai amuzante mult decât amuzamentul pe care îl propui tu cu luatul în balon al textelor şi autorilor, cu maliţia ta "preţioasă" şi "savantă". tu poţi citi miliţie, că pentru tine e tot aia!
am râs de am pocnit. unde dai şi unde crapă! foarte tare scatologia asta escatologică a ta.
nu te supăra! (frate sau soră).
viaţa e doar un joc!
Ioana, iti multumesc de sfaturi. .... ce inseamna scenariu Im si sm? banuiesc ca e vorba diferente de intindere, dar totusi, mi-ar placea sa stiu denumirea. :)
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
Şi, uf, mai am una: orice fapt... nu este demn - că orice fapt este demn.
pentru textul : Mai singură... decat mi-a placut fina ironie, ludicul pe care il stapanesti atat de bine. e un mood vibrant, o reevaluare a scriiturii "poetilor masculi" detaliata precis si original. poezia are o dispunere interesanta, ajuta mult la transmiterea starii.
pentru textul : poezie răzuită deMa bucur ca te-ai oprit sa-mi citesti textul. Este un semn bun.
pentru textul : Aceeaşi vârstă deUite!.. ai si primit raspuns de la Marynna. Noi am ramas cu reflexul asta de ,,invechit'', eu zic, daca rascoleste ceva acolo in suflet..merge!
,,Osul''.. este un ,,tot', si nimic mai mult.
Si uite!.. traim din suferinte.
Multam de trecere si opinie, eu o gasesc edificatoare.
Cu stima,
Iuri.
ai reuşit-o Andule, ai dat cu nuca drept în colac. (adică, nu în perete). de data asta îmi place, ai adus şi tu ceva mai subtil, mai
pentru textul : ultima lună demiezos. finalul e dur. penultima strofă e cam aglomerată de prea multele mie, mie, mele, mei, dar dacă Dumnezeu te iartă, cu mine eşti ok.
Hecatonir permite-mi sa iti dau un hint... click dreapta pe text, save picture as si apoi in orice program de vizualizat poze poti readuce in plan orizontal aceasta comunicare dintre om si Dumnezeu.
pentru textul : crucile denu trebuie sa-ti fie ciuda, adriana, caci, intr-adevar, ai intuit bine - sunt trei secvente onirice fara legatura intre ele, singurul liant fiind o stare de mare incarcatura emotionala pentru autor. in ceea ce priveste "zvarleste" este "zvarle" asa cum ai sesizat tu, insa, din cand in cand, imi permit folosirea unor forme neliterare doar de dragul unei placeri ciudate pentru o fonetica aparte ce-mi pare mie mai muzicala.
pentru textul : backward deCâteva amănunute: primul vers cere un adverb, poate e bine să începi cu adverbul. În versul: "semnul de carte și de întrebare" cred că ar fi mers mai bine "semnul de carte și întrebarea", iar în "peste lună în spirale mari" - "peste luna în spirale mari". Desigur că nu "ciudată" și nici "marea cea mare". Un poem în care recunosc cu ușurință stilul tău.
pentru textul : dana point I dedacă vrei ne jucăm. văd că tu alegi asta. http://www.nuernberg.de/internet/portal_e/index.html citește textul introductiv. așa că nu mai fi penibil.
ok, văd că ești din ce în ce mai talibanic și fanatic. evident tu nu prea poți pricepe cam ce înseamnă asta și cît este de anticreștin și de criminal. dacă Isus Hristos ar trăi astăzi pe pămînt oameni ca tine L-ar răstigni din nou. poate și pentru simpul motiv că El nu ar fi nici ortodox sau catolic sau mai știu eu ce altceva. dar asta nu are nici o importanță în contextul de față. e treaba ta și a conștiinței tale.
pentru textul : " Ne lipsesc două puncte cardinale: mame creştine şi duhovnici pricepuţi " detu nu mi-ai răspuns la întrebare, așa că nu îți fă iluzii că îți datorez vreun răspuns. mai ales pentru a-ți satisface ție nu știu ce curiozitate ieftină.
singura mea problemă este legată de limbajul defăimător al acestui articol și fără să o mai lungesc acesta este motivul pentru care nu are ce căuta pe hermeneia.
well, faptul că „nu vezi” sau „nu reușești să înțelegi” reprezintă cu siguranță un pas înainte. Pentru că îți dai seama că ar trebui să vezi ceva sau ar trebui să înțelegi ceva dar anumite limite nu te lasă. Evident următorul pas ar trebui să fie depășirea sau îndepărtarea limitelor. Este foarte posibil să nu fiu acuzat de modestie dar nici „Fîntîna” (sau „Arteziana”) lui Marcel Duchamp nu a fost prea înțeleasă la vremea ei iar acum e obiect de referință la SFMoMA. Sau „Pasărea în zbor” a lui Brâncuși (una din versiuni), care a fost de curînd licitată la peste 27 mil. de dolari, a fost tratată în 1926 de vameșii americani drept metal pentru construcții metalice. Există evident limite. Toți le avem. A (ni) le depăși reprezintă un drum foarte incomod. Dar dincolo de ele începe arta. Desigur, fără supărare.
pentru textul : self-portrait photography in the window of cape disappointment light-house dePur si simplu un semn. Ca textul mi-a placut. Nu am chef de alte interpretari (impresioniste).
pentru textul : caut femeie desă vă prindă versul scurt cu rimă sau poezii/povestiri pentru copii.
pentru textul : unde rămâi fără cuvinte dezic și eu...
mi-am amintit aseară de numărătoarea din clasa întâi și trebuia să-i fac cunostință cu muza! înțeleg pe undeva ideea ta, dar nu-s satisfăcut. la o adică, nici titlul meu nu mă satisface. se va schimba.
pentru textul : videoconferință cu îngeri deUn text care in opinia mea ar putea "suferi" unele modificari. Rima in inceput si pe final...in acest text cred ca nu e o solutie. La cum a decurs as preferat sa fie fara. Imi plac anumite constructii "soarele-i scrum", "Nicăieri pe Pămant nu e loc, nu acum,"(negatie tripla) si ultimele trei versuri. In schimb "brusture verde smarald" imi pare o sintagma destul de slaba, foarte uzitata comparatia, devenita inexpresiva. Trei versuri consecutive incepand cu "D", introduc trei notiuni poetice din nou foarte uzitate si care trebuie redate foarte bine: somn(Doarme), dor si dans. Versul patru mi se pare cel mai slab pentru ca este iesit din context, iar ideea de melc "pus pe imperechere cu umbra sa" mi se pare mai degraba amuzanta. Pierdeti ideea, ori poate nu iteleg eu. Succes in continuare ! Ialin
pentru textul : Arșița verii noastre demulţumesc frumos Ioana pentru vizită, atenţie, timp.
pentru textul : mă strâng ghetele deam fost nevoită, era la roşu :)
sincer, mă bucură comentariul tău, era un poem mai mare, din care am tăiat, mai mult nu pot să-ţi spun.
cu drag
erata: "asemanarea"
pentru textul : poezia mea de azi deМарга, не трать на меня время, не стоит.
pentru textul : Ești cea mai aproape eliberare dede bunăvoie mă fac frate cu inculții, ovYus. pentru că "ferice de cei săraci în duh căci a lor este Împărăția cerurilor". cat priveste textul tau, raman la parerea mea dintai.
pentru textul : candirú desubscriu multumirilor pentru includere in volum. Plus ca este o initiativa super. felicitari tuturor celor care au participat.
pentru textul : Virtualia 13 - ediţia ta norocoasă deSapphire, multumesc mult! Am si corectat in vers, ramasese de la prima incercare de editare. Stii ca ma gandeam chiar mai inainte sa scriu "femeia domnului Pa se intoarce", tocmai pentru ca si eu cred ca textul de mai sus s-a terminat prea devreme. "Femeia domnului Pa" este onorata sa isi ia penitele aurii si sa scrie cu ele mai departe.
pentru textul : femeia domnului Pa decând ţi-am zis de lecturi, mă refeream nu numai la cele de pe net, ci şi la cărţi din bib. mea personală. Dezamăgit mă lasă uneori doar ceea ce văd postat pe site-uri. Citesc foarte mult în timpul liber. Am postat şi în bib. siteului agonia texte din autori pe care îi citesc de ceva vreme.
Apoi nu cred că e ceva rău în faptul de a utiliza în text cuvinte care nu mai sunt uzitate. Uite, cuvintele pe care le numeşti tu arhaisme mie îmi sunt foarte dragi şi le-am folosit în acest text cu bună-ştiinţă.
Mulţumesc pentru revenire,
pentru textul : Deşertul indigo deEugen
Este inedita aceasta prezentare pe site a textului si in dialectul hutul, motiv pentru care nu pot decat sa te felicit! E o munca remarcabila. Provocarile lingvistice sunt realmente innobilate prin numitorul comun: haiku.
pentru textul : Osinĭ (Toamnă) deAdrian, nu-i rău deloc textul acesta, deși poate parcă prea ironic pentru câtă amărăciune implicită. Și poate ar mai merge lucrat la versul "diurn mult înainte de venirea amanților gălăgioși.", pentru că accentuează o latură care nu este deloc definitorie pentru o gheișă. Parcă e prea mare contrastul... și apoi ai mai sugerat ideea aceasta (indirect și mai reușit) cu câteva versuri mai sus, vorbind de avorturi iar acolo aș renunța la explicativul "adică": "Gheișele își purtau povara / avorturi / în coșuri de orez împleticit cu mersul lor legănat..." De final, m-am gândit la o chestie, poate asta te ambiționează. Sper să observi diferențele. Și mă gândesc că totuși, în cele din urmă, dacă vrei să scrii în română (și eu mă bucur că o faci), va trebui să fii mai atent. Am priceput mesajul tău la un alt text unde ți-am atras atenția asupra acestor aspecte, și acesta este felul meu de a avea îngăduință :-) Cele două gheișe intrară în urbea Kyoto exact la ora la care cucii imperiali se duceau la culcare ca să facă loc altor păsări pline de ciudățenii formale, purtând uniforme caligrafiate cu pana unei colege sacrificate, aleasă prin sorți aleatorici ca să balanseze orgoliile funcționarilor mărunți ce tropăiau în mătăsuri înflorate la ușa superiorilor influențiali așteptând favoruri și acareturi după cum performau în luptele de dincolo de islaz. Gheișele își purtau povara adică avorturile în coșuri de orez împleticit cu mersul lor legănat pe brazdele abstracte trasate cu linia de bambus pe planuri sobre emoțional. Sufereau amândouă de hipotensiune căci nu credeau în iubire nici compasiune nu prea aveau deși doctorul oficial le-o căuta în urina limpede culeasă diurn mult înainte de venirea amanților gălăgioși. Incapacitatea de a exprima emoții, împreună cu obsesia perfecționistă a scrisului cu pana de gâscă indicau mari nelegiuiri comise într-o viață anterioară. Spre rămășițele serii, obosite și pline de praf cele două doamne fură primite cu plecăciuni ce izbucneau malițioase din evantaiul brodat al șambelanului de gardă. Concursul începu fără un timp anume dar se cerea scrisul fără încetare de poezie. La lumina lumânărilor de seu femeile în chimonouri înarmate doar cu sabia inspirației se așternură la scris versuri. Mâini delicate caligrafiau febrile toate poveștile, toate catrenele posibile, epigramele în haikometri, tokomanii delicați de o frumusețe sublimă. Spre zori fură găsite moarte de epuizare cu degetele roase până la sânge, îngropate sub mii de foi de papirus caligrafiate mărunt cu tot ce se putea scrie vreodată. Nu mai rămase nimic de inventat decât acest umil text, scăpat din vedere, ultimul... Cuvintele în italice: primul nu mi se pare că are sens în context, poate ai vrut să spui altceva... dacă totuși nu l-ai folosit greșit, atunci e vina mea că nu am priceput. Al doilea... eu nu știu să existe in vocabular. Sau e intenționat? :-)
pentru textul : Ultimul text la Kyoto desi cum zicea si Marcel Proust "L’idéal est inaccessible et le bonheur médiocre"... nefericirea ta e a ta, a celuilalt are miros "dulce de scorțișoară și pîine" poate pentru ca nefericirea altuia e mai greu de perceput... intre a te plafona si a trezi nefericirea, intre a renunta macinat de resemnare ca de un cancer generalizat si a deschide cutia Pandorei nefericirii, de multe ori nu e decit un fir de praf aflat "între zgrunțurii neșmirgheluiți ai tencuielii" : "o nefericire casnică discret peticită pe alocuri cuminte cu zile de sărbătoare cu concedii cu speranțe nevolnice" poate ca trebuie sa umbli in cautarea fericirii, sa risti in viata "sau poate să meargă la un preot să cumpere un loz poate să se răzbune apoi să aștepte să se întîmple ceva mai mare și mai nebunesc" sau poate pur si simplu, sa te indragostesti si mai ales, prima oara, de tine insuti...
pentru textul : calypso deda, yester! dar eu am facut abstractie de "damblagit" (si de sfaturile paradoxale si scrantite ale unor discipoli ) si am inteles ce am vrut :) nu te superi ?
pentru textul : mai departe decât tristețea deîn limba română nu există cuvîntul carbit.
pentru textul : Cu un milimetru mai departe deCARBÍD s. n. Substanță solidă, formată din calciu și carbon, întrebuințată mai ales la fabricarea acetilenei; carbură de calciu. – Din fr. carbide.
Emilian, da, scrii cum trăiești, proza ta e subiectivă, un fel de realitate înregistrată, sau de jurnal continuu. La început, percepțiile copilului se transferă în mintea adultului narator foarte simplu, fără naivități, frumos: "fetița lebădă adoarme. deasupra ei o tricicletă în formă de rață ca un arhanghel gâtuit de emoție." Observarea realului cinematografic, notațiile, trăirile personale sau experiențele altora asumate de personajul narator au consistență, credibilitate.Penultima secvență îmi pare desprinsă din Goya : "să-mi smulg o mână îmi smulg o mână o rumenesc la brichetă. mănânc gesturile ei mă satură."
pentru textul : timișoara-iași(fără loc rezervat) deer. randul trei 'completez' nu 'complez' să fiu iertată
pentru textul : Noapte bună, copii deMulțam' Beniamin. Cu "umed" ai deplină dreptate, tot vreau să-l scot, dar dacă spui tu că se înțelege ideea, atunci probabil va ieși. Mai aștept păreri, eventual, ca să fiu sigur. Finalul îmi place așa. Dar cum s-o las fără titlu?
pentru textul : Deșertul gol deha ha ha! margas, ce dulce eşti! ai încurcat barza cu varza!
pentru textul : Este adevărat că poezia este pe moarte sau nu? descatologie, escatologie ce mai contează? doar nu s-o face moarte de om pentru un e.
să ştii că lipsa logicii în comurile tale plus câte o micuţă gafă de genul ăsta face comurile foarte savuroase. mai amuzante mult decât amuzamentul pe care îl propui tu cu luatul în balon al textelor şi autorilor, cu maliţia ta "preţioasă" şi "savantă". tu poţi citi miliţie, că pentru tine e tot aia!
am râs de am pocnit. unde dai şi unde crapă! foarte tare scatologia asta escatologică a ta.
nu te supăra! (frate sau soră).
viaţa e doar un joc!
Ioana, iti multumesc de sfaturi. .... ce inseamna scenariu Im si sm? banuiesc ca e vorba diferente de intindere, dar totusi, mi-ar placea sa stiu denumirea. :)
pentru textul : Odată un indian iubea o americancă dePagini