bilingv

imaginea utilizatorului Virgil

winter love

...

alb
obrazul ceasului
lăcrimează cifre romane
pe umerii tăi
întorc privirea
un gînd trecător
ca un painajen
secundele
se îngrămădesc
de atîta frig
apoi adorm
adînc
în noi

white
clock's face weeping
roman numbers
over your shoulders
a passing thought
like a spider
so cold
time is falling asleep
inside us

Lingua: 
imaginea utilizatorului marlena

חונקת את הנקודה הבלתי נתפשת שלפני הנפילה

Sugrumând clipa dinaintea căderii imposibile

חלום
מטפס
למעלה
אני עולה בריצה
בעווית גמישה של
סחרחורת במדרגה.

העלייה כקפיץ מתוח
שאינו נשאר מאחור
העלייה מתכווצת
כלפי
מעלה
עם נשימותי
נשימות העווית שלמעלה.

שם למעלה
אני אוספת
מגג החלום
את העווית נגמישה
של המדרגות המתוחות.
הקרקע נשמטת.
לירידה אין מטרה

ממעלה המדרגות שאינן
הריצה מתגמשת
נגמרת
מרוכזת בתוכי עוד ועוד
חונקת
את הנקודה הבלתי נתפשת

Lingua: 
imaginea utilizatorului Viorel Z.

Ciorapii / Les chaussettes

Ciorapii

Te descopăr.
Suntem doi ciorapi:
eu negru, tu rupt;
eu- supraelastic,
tu- realist.
În călcâi fiecare
avem o iluzie:
eu- un picior,
tu- perechea…

* *

Les chaussettes

Je te découvre :
nous sommes deux chaussettes :
moi- noire, toi- trouée ;
moi- supra élastique ;
toi- réaliste.
Dans le tendon
chacun d’entre nous
avons une illusion :
moi- un pied ;

Lingua: 
imaginea utilizatorului Aranca

Poema del Piccolo Principe

Poem Micului Prinț

încă mai aștept seara să suni
dar cine știe dacă stelele pot avea timp
să inventeze telefonul?

te recunosc
stai somnoros printre quasari
jucându-te iar de-a puia gaia.

mai am o oră - îmi spui, te sun peste o oră,
dar orele cad năclăite de praf cosmic
în ultimul an lumină.

nu mai găsesc, iubitul meu,
ora aceea
în care mai întinerim o dată…

Lingua: 
imaginea utilizatorului Madalina Cauneac

requiem

*în cinstea „morților din cada mea” / *in honour of „the corpses in my tub”

„tell the world that I’m coming home”
as if life would lie beyond the bars
of a city just as bleak as you

I feel that I cry after a corpse
who leaves the awning
for the last time
I want to cling onto him
to kiss him on the mouth
in the hope I’ll be kissed back

my love flies over centuries
you’ll not be here to slash my words
nights shall be luminated
in a glass of water from moldavia’s head
I’ll keep jolting my fingers in seeds
and I shall never cry
on the shoulder standing in line behind you

translated by Corina Papouis

Lingua: 

Pagini

Subscribe to bilingv