Mie textul, mai ales ideea lui mi-a placut in mod deosebit. Iata si o varianta pe care mi-am permis sa o creionez: uneori, depărtarea mea de Dumnezeu e precum gustul fructelor necoapte, atunci, oameni îmi par plătiți să fie sadici, plătiți să urle, să plângă, să fie extratereștri, criminali, hoți, oameni plătiți să fie victime… sau orice altceva decât ei. probabil pe mine cineva m-a plătit să fiu trist, pentru că simt deseori cum ies din cadru când privesc cerul.
Right... si mie mi se pare finalul ratat. Cred ca peste capul meu planeaza blestemul finalurilor, un fel de lege a unui poetic Murphy. De aceea zic ca ai dreptate. In ceea ce il priveste pe parintele nicodem, imi asum dezamagirea lui cu reculegere pentru ca am un prieten foarte bun din copilarie care e acum la manastire. Eventual ma duc si eu acolo at the end of the game, ma asteapta un pat si o instalatie de epurare a apelor. Andu
Adriana, sincer, sugestia ta e bună, dar aş vedea-o ceva de genul "şi atunci sufletul s-a ridicat pe labele din spate". Ce zici?
Margas, consider că toţi oamenii de bună credinţă literară sunt conştienţi de subţirimea culturii tale lirice, a gramaticii, a ignoranţei şi a răutăţii cronice. Eu, cu atât mai mult. Şi dacă nici măcar bunul simţ să citeşti înainte să comentezi nu-l mai ai, dacă nici măcar nu te mai sinchiseşti să atribui fiecărui comentator cuvitnele sale, atunci, iartă-mă, nici măcar bună de luat la mişto nu mai eşti. Punct.
Ela, mulțumesc pentru vegherea textului, nu văzusem typo (fusese inițial un substantiv la masculin, dar așa cum e acum îmi sună mai bine). Rămânem mereu.
dragul meu Virgil te rog sa privesti obiectiv nuantele exprimate in acest context: am avut comentarii de la Ioana si Beniamin strict referitoare la sensurile limbii franceze din text si am inteles perfect spitritul celor spuse, (limba franceza invatata inca din clasa a Va cel putin de mine). Aceste comentarii nu m-au jignit, dimpotriva. Problema capata o cu totul alta conotatie cand Andu Moldovan afirma "Poate ca eu nu sunt capabil sa inteleg spiritul bilingv al emigrantilor... " o conotatie chiar peiorativa. Asta vis-a-vis de romanii care, PLECATI SAU NU, cunosc si engleza, franceza, italiana, ebraica, spaniola, portugheza si altele...Daca cineva nu stie, nu-i nici o rusine, dar nu trebuie sa jigneasca pe nimeni. Te rog sa nu faci greseala sa cazi intr-o capcana.
Bianca, e o notă personală, nici proză, nici jurnal. Am prins ideea, știu ce îmi transmiți. Textul s-a vrut la marginea impersonalului-personalului, ceea ce ai bine surprins. Da, fraza aceea a fost prima dată scrisă apropae cum ai redat-o tu. Dar pe parcurs, am prelucrat-o așa. Promit că atunci când voi scrie proză - hei, dar tu însăți ai o grămadă de texte-proză foarte foarte personale, my dear - voi aluneca frumos pe alt stil. Vei vedea. Istoria acestui text: am avut ieri o fulgerare de idee și am făcut gafa să o trec direct aici, iar când am vrut să postez, în loc de click pe "publică", am dat pe "șterge". Așa încât aici e umbra celui de ieri sau urma scrisă stângaci, fiindcă am vrut să rămână totuși ceva. Cred că cel de ieri chiar ar fi fost pe placul tău. :) Acolo ai frânt discursul, Bianca, deși știu bine că ai prins firul: este "eu nu am suflet din esență dură/ e o urmă ..." Știu că lipsa punctuației (special aleasă așa) dă peste cap unele sensuri sau, dimpotrivă, le accentuează. So, am promis că o voi face, adică voi scrie proză. Deocamdată e în lucru un jurnal și note, schițe etc. Până la proză mai e drum de bătut. Nu știu dacă atât de curând. Și nu știu dacă aici. Mulțumesc. Deci: sunt simple note personale, gânduri. Și așa le las.
imi place mult scriitura poemului. mai in joaca, mai in serios, ti-a iesit un tecst vioi, amuzant. coloratia linvistica e perfect sustinuta si descreteste. imi aduce aminte de miron radu paraschivescu de la noi, dar asta pentru ca o alta comparatie nu prea am in minte. in orice caz, un tecst suplu.
boba, in limba si cultura engleza cuvintul "redemption" este puternic imbibat de semnificatia lui teologica protestanta. la urma urmei fiecare il aude prima data probabil la scoala duminicala sau il citeste cu siguranta in biblie. si asta este valabil cu multe alte expresii pe care uneori traducatorii nu le cunosc adevarata origine. asa ca este absurd sa spui ca eu as sugera ce scrii tu mai sus. limba este un element esential in cultura si cultul unui spatiu geo-social. eu nu am vrut decit sa spun exact ceea ce am spus, adica aspectul literal, original al cuvintului. regret ca nu ai citit cu atentie.
domnule Jorz...o fi vorba de legea compensatiei, cine stie? - in viata, introducerile imi reusesc; doar la incheieri o dau in bara cat cuprinde. sincer, ma mir ca textul asta a reusit sa va spuna ceva. a fost scris cand paharul se golise de tot...:)
Călin, mulţumim pentru seara aceasta de poezie, care a fost binevenită după o iarnă atât de lungă şi grea. Sibienii s-au dovedit a fi şi de data aceasta gazde excelente şi prieteni adevăraţi. Pe curând,
@virgil: nici eu n-am vazut vreo suprapunere, de aceea am si zis ca mi se pare ciudat. In plus, as prefera sa fie sterse comentariile starnite de asa-zisa "incurcare a borcanelor", care nu au nicio legatura cu textul de mai sus (nici borcanele si nici comentariile :-)) Thanks.
Ştefan, dacă îmi permiţi o mică observaţie: "pentru îndrăgostiţii ce-şi plimbă câinii lupi/pentru că doar ei ştiu exact ora/când porţile oraşului sunt închise/
de baudelaire" fără de baudelaire l-aş vedea.
Iata ce spunea un mare maestru indian Swuami Shivananda: "Omul seamana un gand si culege o actiune,/ Omul seamana o actiune si culege un obicei/ El seamana un obicei si culege un caracter. Semanand un caracter el culege un destin" Cuvantul sincer si pozitiv face ca lumea in care traim sa devina mai buna. Sta in puterea noastra sa stim ca "Lumea este propria noastra oglindire" iar cuvintele rostite de noi cu timpul pot deveni o parte din aura noastra Dumnezeu stă în fiecare cuvânt de noi depinde cum îl rostim. Multumesc pentru citire si semn.
text interesant. desi foloseste unele imagini uzitate totusi se poate spune ca are un anumit contur mai ales prin unele metafore enuntate cu o anumita raceala
dragul meu, nu era vorba de nici o corespondenta. ca si daca as avea-o nu as face-o publica aici. Iar discutia mea cu Ela a avut un caracter strict colegial. Credeam ca se vede.
să fiu sincer nu ştiu dacă timpul s-ar rostogoli în curbele alienării sau noi ne-am rostogoli în curvatura unui complex spaţio-temporal impredictibil. Dar merită riscul. Încerc să scriu.
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
desi nu e frumos si nici nu e corect spus ""pipăind după zboruri"" etc, poemul imi place
pentru textul : partitură pentru singurătate şi orchestră deMie textul, mai ales ideea lui mi-a placut in mod deosebit. Iata si o varianta pe care mi-am permis sa o creionez: uneori, depărtarea mea de Dumnezeu e precum gustul fructelor necoapte, atunci, oameni îmi par plătiți să fie sadici, plătiți să urle, să plângă, să fie extratereștri, criminali, hoți, oameni plătiți să fie victime… sau orice altceva decât ei. probabil pe mine cineva m-a plătit să fiu trist, pentru că simt deseori cum ies din cadru când privesc cerul.
pentru textul : noapte de pământ ars deScuze, dar nu inteleg despre ce corecturi este vorba. Poti detalia?
pentru textul : poemele mele de"Nu sunt de acord decât în parte cu ceea ce ai spus"
staim ca asta-mi vei spune, dar nici nu pretindeam sa.
ti-am explicat de ce nu am observat ce considerai tu ca e de observat...
pentru textul : Pictat de ploi dein fine.
Right... si mie mi se pare finalul ratat. Cred ca peste capul meu planeaza blestemul finalurilor, un fel de lege a unui poetic Murphy. De aceea zic ca ai dreptate. In ceea ce il priveste pe parintele nicodem, imi asum dezamagirea lui cu reculegere pentru ca am un prieten foarte bun din copilarie care e acum la manastire. Eventual ma duc si eu acolo at the end of the game, ma asteapta un pat si o instalatie de epurare a apelor. Andu
pentru textul : pelotă deAdriana, sincer, sugestia ta e bună, dar aş vedea-o ceva de genul "şi atunci sufletul s-a ridicat pe labele din spate". Ce zici?
Margas, consider că toţi oamenii de bună credinţă literară sunt conştienţi de subţirimea culturii tale lirice, a gramaticii, a ignoranţei şi a răutăţii cronice. Eu, cu atât mai mult. Şi dacă nici măcar bunul simţ să citeşti înainte să comentezi nu-l mai ai, dacă nici măcar nu te mai sinchiseşti să atribui fiecărui comentator cuvitnele sale, atunci, iartă-mă, nici măcar bună de luat la mişto nu mai eşti. Punct.
pentru textul : Şi atunci m-am ridicat pe sufletele din spate deEla, mulțumesc pentru vegherea textului, nu văzusem typo (fusese inițial un substantiv la masculin, dar așa cum e acum îmi sună mai bine). Rămânem mereu.
pentru textul : départs de"există o moară numită suflet care transformă visele în făină" cinic textul dar reusit ca imperechere intre jurnal si interviu
pentru textul : pentru liniștea dumneavoastră dedragul meu Virgil te rog sa privesti obiectiv nuantele exprimate in acest context: am avut comentarii de la Ioana si Beniamin strict referitoare la sensurile limbii franceze din text si am inteles perfect spitritul celor spuse, (limba franceza invatata inca din clasa a Va cel putin de mine). Aceste comentarii nu m-au jignit, dimpotriva. Problema capata o cu totul alta conotatie cand Andu Moldovan afirma "Poate ca eu nu sunt capabil sa inteleg spiritul bilingv al emigrantilor... " o conotatie chiar peiorativa. Asta vis-a-vis de romanii care, PLECATI SAU NU, cunosc si engleza, franceza, italiana, ebraica, spaniola, portugheza si altele...Daca cineva nu stie, nu-i nici o rusine, dar nu trebuie sa jigneasca pe nimeni. Te rog sa nu faci greseala sa cazi intr-o capcana.
pentru textul : adieu deEu am spus că este un text despre împovărare, nu "un text împovărat"...
pentru textul : printre oamenii cu riduri oblice decă se alege praful de noi
dar
prin iubire
s-au scuturat trei prafuri
din mine
ştergătoarele nu pot să facă faţă. voi nu aveţi spălătorii mecaniate la benzinărie?
fain.
pentru textul : odios plouă deBianca, e o notă personală, nici proză, nici jurnal. Am prins ideea, știu ce îmi transmiți. Textul s-a vrut la marginea impersonalului-personalului, ceea ce ai bine surprins. Da, fraza aceea a fost prima dată scrisă apropae cum ai redat-o tu. Dar pe parcurs, am prelucrat-o așa. Promit că atunci când voi scrie proză - hei, dar tu însăți ai o grămadă de texte-proză foarte foarte personale, my dear - voi aluneca frumos pe alt stil. Vei vedea. Istoria acestui text: am avut ieri o fulgerare de idee și am făcut gafa să o trec direct aici, iar când am vrut să postez, în loc de click pe "publică", am dat pe "șterge". Așa încât aici e umbra celui de ieri sau urma scrisă stângaci, fiindcă am vrut să rămână totuși ceva. Cred că cel de ieri chiar ar fi fost pe placul tău. :) Acolo ai frânt discursul, Bianca, deși știu bine că ai prins firul: este "eu nu am suflet din esență dură/ e o urmă ..." Știu că lipsa punctuației (special aleasă așa) dă peste cap unele sensuri sau, dimpotrivă, le accentuează. So, am promis că o voi face, adică voi scrie proză. Deocamdată e în lucru un jurnal și note, schițe etc. Până la proză mai e drum de bătut. Nu știu dacă atât de curând. Și nu știu dacă aici. Mulțumesc. Deci: sunt simple note personale, gânduri. Și așa le las.
pentru textul : concert pentru vioară nesculptată deimpresia mea este ca ai facut unele modificari intre timp.
pentru textul : decembre deimi place mult scriitura poemului. mai in joaca, mai in serios, ti-a iesit un tecst vioi, amuzant. coloratia linvistica e perfect sustinuta si descreteste. imi aduce aminte de miron radu paraschivescu de la noi, dar asta pentru ca o alta comparatie nu prea am in minte. in orice caz, un tecst suplu.
pentru textul : Mademoiselle Paradis, l` amour du maur Ali Abu deboba, in limba si cultura engleza cuvintul "redemption" este puternic imbibat de semnificatia lui teologica protestanta. la urma urmei fiecare il aude prima data probabil la scoala duminicala sau il citeste cu siguranta in biblie. si asta este valabil cu multe alte expresii pe care uneori traducatorii nu le cunosc adevarata origine. asa ca este absurd sa spui ca eu as sugera ce scrii tu mai sus. limba este un element esential in cultura si cultul unui spatiu geo-social. eu nu am vrut decit sa spun exact ceea ce am spus, adica aspectul literal, original al cuvintului. regret ca nu ai citit cu atentie.
pentru textul : Replică la un com. al lui Călin Sămărghițean (Cailean) la un eseu al subsemnatului ”(1) Discuție (virtuală) cu Richard Rorty despre declinul adevărului redemptiv” postat pe Hermeneia. dedomnule Jorz...o fi vorba de legea compensatiei, cine stie? - in viata, introducerile imi reusesc; doar la incheieri o dau in bara cat cuprinde. sincer, ma mir ca textul asta a reusit sa va spuna ceva. a fost scris cand paharul se golise de tot...:)
pentru textul : tot ce-și poate dori o femeie deCălin, mulţumim pentru seara aceasta de poezie, care a fost binevenită după o iarnă atât de lungă şi grea. Sibienii s-au dovedit a fi şi de data aceasta gazde excelente şi prieteni adevăraţi. Pe curând,
pentru textul : ”Serile artgotice” la Cisnădioara, februarie 2010 decomplicat.... foarte mi-e dor de virgil&co (LA MULTI ANI!)
pentru textul : mi-e dor de@virgil: nici eu n-am vazut vreo suprapunere, de aceea am si zis ca mi se pare ciudat. In plus, as prefera sa fie sterse comentariile starnite de asa-zisa "incurcare a borcanelor", care nu au nicio legatura cu textul de mai sus (nici borcanele si nici comentariile :-)) Thanks.
pentru textul : Bătrâna clovn deŞtefan, dacă îmi permiţi o mică observaţie: "pentru îndrăgostiţii ce-şi plimbă câinii lupi/pentru că doar ei ştiu exact ora/când porţile oraşului sunt închise/
de baudelaire" fără de baudelaire l-aş vedea.
În rest, mi-a plăcut.
s.b.
pentru textul : unde îmi pare că exist deVă mulţumesc pentru comentarii şi timp!
pentru textul : Număratul pe degete devoiesc numai a subscrie. comentariile sunt păreri.
pentru textul : boierismul sau nazismul literar deIata ce spunea un mare maestru indian Swuami Shivananda: "Omul seamana un gand si culege o actiune,/ Omul seamana o actiune si culege un obicei/ El seamana un obicei si culege un caracter. Semanand un caracter el culege un destin" Cuvantul sincer si pozitiv face ca lumea in care traim sa devina mai buna. Sta in puterea noastra sa stim ca "Lumea este propria noastra oglindire" iar cuvintele rostite de noi cu timpul pot deveni o parte din aura noastra Dumnezeu stă în fiecare cuvânt de noi depinde cum îl rostim. Multumesc pentru citire si semn.
pentru textul : Pași de Cuvânt deîmi place mult acest poem, Daniela, în special prima strofă.
pentru textul : Deasupra nimic nu se clatină degânduri bune!
superb. nici nu as lasa-o la note. e mai degraba un poem cu surprinzatoare textualitate. pacat ca se scrie atit de putin asa.
pentru textul : măsurarea inteligenţei emoţionale deSper sa ai parte de atmosfera cea mai calda si aromata pe care Craciunul o poate avea!
pentru textul : ... de nașterea Domnului... detext interesant. desi foloseste unele imagini uzitate totusi se poate spune ca are un anumit contur mai ales prin unele metafore enuntate cu o anumita raceala
pentru textul : lumină în jurul meu deAmen!
pentru textul : Pour Homme dedragul meu, nu era vorba de nici o corespondenta. ca si daca as avea-o nu as face-o publica aici. Iar discutia mea cu Ela a avut un caracter strict colegial. Credeam ca se vede.
pentru textul : obsesia firului desă fiu sincer nu ştiu dacă timpul s-ar rostogoli în curbele alienării sau noi ne-am rostogoli în curvatura unui complex spaţio-temporal impredictibil. Dar merită riscul. Încerc să scriu.
pentru textul : antiplatonice IX dePagini