Îl recitesc cu aceeași plăcere. Îi dau și peniță, e prea bun și n-ar trebui să-l dai la parodiat. Nu de alta, dar alții scriu pe-aici parodii (a se citi "panarame") crezând că scriu bine și mai sunt și încurajați de editori.
pai eu zic alina sa intorci monitorul la 90 de grade (counterclockwise) si vezi poate e mai bine asa eu tot n-am inteles de ce via sepia nu poate fi de la nord la sud ci trebuie sa fie de la vest la est
Marina, multumesc, din punctul meu de vedere toata strofa pe care ai semnalat-o e scheletul textului. Francis, e frumos sa spui ca am typo, dar personal nu vad, poate si din cauza grabei mele. Nu stiu daca esti ironic ori ai apreciat textul, multumesc oricum. Si da ai dreptate, partea cu mama e un cliseu cit casa de mare, dar mi l-am asumat. Si sfirsitul e previzibil pentru mine, e cam teribilist, dar textul e scris in Gara de Nord linga un panou publicitar pentru ca nu aveam doi lei sa dau supraveghetorilor din sala de asteptare sa dorm cu capul pe rucsac.
Textul este unul foarte interesant si mi se pare astfel nu datorita unor imagini deosebite ci mai degraba prin modul cum autoarea reuseste sa exprime cateva idei filosofice fundamentale. Un poem centrat pe ideea drumului si al dualitatii intelese intr-una dintre formele sale particulare, recte cuplul, in care "schimbul de piei" este perceput de o maniera metaforica ca insertie in universul intim al celuilalt. Pe alocuri cam aglomerat, insa privit in ansamblul sau un text bun.
asta am vrut sa aflu desi am banuit raspunsul, limba mea materna este araba. uite iti martusesc public un lucru sunt in siria de 7 luni si n-am scris niciun poem in araba doar in romaneste. majoritatea poemelor, mai ales cele mai bune le gandesc cu siguranta in romaneste deaorece le scriu aproape dintr-o suflare, cateodata le traduc in araba sa vad cum suna si in limba materna.
M-am gandit si Profetul are dreptate, denumirea generala e rasista. Pentru a nu lasa fara obiect aceasta mica "disputa" am hotarit sa pun in paranteza versul respectiv in loc sa-l sterg. El trebuie considerat ca fiind sters, insa. Multumesc, Bobadil.
Am mai spus undeva, cred: poate că unul dintre cele mai grele lucruri este să argumentezi evidenţă - să-i explici cuiva de ce stâlpul din faţa lui este... un stâlp. Şi deşi acum vorbim discuţii ca să nu discutăm vorbiri, spun că, la nivel, ideatic, conceptual, tehnic şi expresiv, chiar şi la frazare, strofa respectivă e din perioada romantică. Îi mai trebuie rimă şi măsură. Doar un excemplu scurt, din memorie:
"Încercam să mă smulg din brațele tale" - "Să uit cum dup-o clipă din braţele-mi te-ai smult". În versul doi, "pixul" nu-i de-ajuns ca versul să treacă puntea, iar previzibilul explciativ vers trei, nu te supăra!, e de oracol gimnazial. Nu mă trimite să caut, lexicalmente, corespondenţă romantică şi pentru ele!
asa de criptic ca ma gindesc daca am inteles ce era de inteles sau am inteles altceva. doldora de "expresii frumoase" care ingreuneaza considerabil textul. apoi, linga fiecare substantiv simti nevoia sa pui un epitet? il face imbicsit, dens, colorat, si nu in sensul bun
pe alocuri textul nu este neaparat prost. păcat ca ai alunecat în prea multă contextualizare. ar fi trebuit să fii mult mai exigent încercînd să scrii „din cauza contextului electoral” și nu „despre el”
buna autoironia personajelor, credibile majoritatea, pana si gainile... actuala tema, limbaj specific, imagine totalizatoare. dar pe undeva insistati prea mult pe descriere, iar franchetea unor exprimari sau mai exact precizari scad din senzatia de autenticitate. Si oarecum, titlul nu se leaga suficient de evenimentele prezentate. Adica, de ce nu o hiperbolizare sau/si o personificare a animalelor, cum face de ex boris vian sau mai stiu eu cine... Va urmaresc
Frumos, Yester, una dintre preferatele mele, fotografia sepia de epocă... și un moment deosebit, ești un fericit să fii în posesia unei astfel de fotografii în albumul personal! Încerc să mă întreb cum ar fi arătat poza aceasta într-o fotografie în culori, unde prea multa informație ar fi răsturnat centrul atenției de pe figura "personajelor" pe costume eventual... Mă uimește claritatea imaginii, într-o vreme când totul se regla din diafragmă și lumină, I guess... Poate titlul, deși ca idee inspirat, este prea "obvious"... sau poate îmi plac mie chestiile mai mult nespuse decât cele vârâte cu forța în gând cititorului.
da, chiar de poche. cred că vei mai reveni pe text cu retușuri. dar asta nu înseamnă că nu este un text bun. bombastic pe alocuri, dar cred că asta ai și vrut.
Sapphire, e așa cum ai spus, a găsi mereu modalități prin care să prezinți cititorului aceleași idei vechi de când lumea. Dar există aici riscul de a nu fi acceptat, înțeles, pentru că, așa cum scriai mai demult într-un motto, "nu putem vedea decât ceea ce cunoaștem deja". Oricând, oriunde, există loc de mai bine, iar aici mai e de lucrat. Mulțumesc pentru comentariul tău. Ela, voi revedea textul cât de curând, cu prelucrările necesare. Îți mulțumesc. Francisc, ar putea fi și aceea o părere, mulțumesc de trecere.
poem tradus din swahili// un sublucru bijuterie...cum zic eu...rotite mici pentru aspectul muzical al existentei...filozofie clasa 1 ...
ar trebui să râdem mai încet
soarele ar putea să ne audă
crezând că suntem bine
ar arunca şi mai multă căldură
când vom culege flori pentru ea
să stai întins(ă) pe pământ
altfel se vor speria
retrăgându-şi petalele în adâncuri
să facem dragoste până o să ne usture
sub piele o să înflorească lichidul acela alb
curat precum izvorul din care bea noaptea antilopa gnu!
incadrate intre celelalte, parca mi-am dat seama de valoarea lor pentru mine si mai mult.
la sfarsit parca ele invinsesera/versurile care imi placeau mie/ si:
mi-e dor de amiezile în care amintirile cad dintr-un arbore al pâinii
poţi hrăni un sat de chirpici cu ele
între noi un zid se vede pe lună
îmi ţin răsuflarea de teamă să nu dispară totul
Mi-a plăcut această reîntoarcere într-o epocă pe care aș numi-o "primordială", o vreme când oasele noastre nu se desprinseseră încă de trupul care le-a născut. O atmosferă oarecum barocă am respirat în acest poem, însă am citit cu plăcere un vers bine închegat, o prozodie care arată stăpânirea acestui armăsar nărăvaș care este dictarea. Un pic prea multă virulență "infecțioasă" în partea mediană, cred că poemul ar trăi fericit până la adânci bătrânețe și fără acele excese, la urma-urmei tratamentul conteză ... La bună re-citire, Bobadil
Mulțumesc Adrian, Virgil, las așa cu paranteză pentru a nu anihila comentariul Alexandrei, la obiect.
Textul se va citi pls cu aruncat...
Amânat mi se pare prea profund pentru mine.
As 4 all the rest, Thanks U all, much appreciated friends
Bobadil, ultimul tau comentariu, dincolo de "nuante" si "metafore" ESTE jignitor. te rog frumos sa percepi asta ca un avertisment si sa inveti (DACA ESTE POSIBIL) sa comentezi fara sa jignesti.
Iuri, îmi place atmosfera creată, poate pentru că îmi e familiară. Antonimul de la compatibil se formează cu prefixul in, te rog corectează în text pentru că merită să fie scris corect, zic eu.
Este bine realizată imaginea din finalul poemului, netezirea cicatricilor "până la sare", dar nu știu cât e de potrivită fotografia cu un text care îmi pare mai degrabă "resemnat".
Adrian, mulțumim de apreciere, ar fi fost frumos de văzut piesa aceea, probabil... sunt atâtea posibile trăsături pe care i le putem da Ioanei... Aranca, până la urmă am tăiat acel măr al discordiei, se pare că avea rădăcini prea adânci. Țin însă a spune că eu nu cred în toate aceste ligamente. Nu vreau să explic mai mult, dar, desigur, îți mulțumesc de atenționare. Imperfecțiunea este și rămâne asumată, și-i mulțumesc lui Vladimir pentru că a răbdat-o. Nu este nevoie să permitem în mod special, știi bine că ești binevenită.
Ce e chestia asta? : "două vremi și încă o jumătate de vreme" Dar asta? : "prăpastia din coșul pieptului la fel de fierbinte încît m-am atîrnat de cer ca de un fel de cuier pentru mai apoi"
rostul poeziei scurte e condesarea mesajului, trimitere la meditatie, e un fel da pastila luata in loc de o masa copioasa, citind textul, am ramas aproape flamand.
- filtrele sînt opționale
- apasă aici ca să anulezi filtrul
cred ca ar fi de preferat sa micsorezi imaginea
pentru textul : lansare oficială deÎl recitesc cu aceeași plăcere. Îi dau și peniță, e prea bun și n-ar trebui să-l dai la parodiat. Nu de alta, dar alții scriu pe-aici parodii (a se citi "panarame") crezând că scriu bine și mai sunt și încurajați de editori.
pentru textul : două mâini depai eu zic alina sa intorci monitorul la 90 de grade (counterclockwise) si vezi poate e mai bine asa eu tot n-am inteles de ce via sepia nu poate fi de la nord la sud ci trebuie sa fie de la vest la est
pentru textul : via sepia deFac tot ce pot, sunt in perioada examenelor, dar ma straduiesc. :)
pentru textul : Simți? deMarina, multumesc, din punctul meu de vedere toata strofa pe care ai semnalat-o e scheletul textului. Francis, e frumos sa spui ca am typo, dar personal nu vad, poate si din cauza grabei mele. Nu stiu daca esti ironic ori ai apreciat textul, multumesc oricum. Si da ai dreptate, partea cu mama e un cliseu cit casa de mare, dar mi l-am asumat. Si sfirsitul e previzibil pentru mine, e cam teribilist, dar textul e scris in Gara de Nord linga un panou publicitar pentru ca nu aveam doi lei sa dau supraveghetorilor din sala de asteptare sa dorm cu capul pe rucsac.
pentru textul : puls 0 deTextul este unul foarte interesant si mi se pare astfel nu datorita unor imagini deosebite ci mai degraba prin modul cum autoarea reuseste sa exprime cateva idei filosofice fundamentale. Un poem centrat pe ideea drumului si al dualitatii intelese intr-una dintre formele sale particulare, recte cuplul, in care "schimbul de piei" este perceput de o maniera metaforica ca insertie in universul intim al celuilalt. Pe alocuri cam aglomerat, insa privit in ansamblul sau un text bun.
pentru textul : sub acoperire deasta am vrut sa aflu desi am banuit raspunsul, limba mea materna este araba. uite iti martusesc public un lucru sunt in siria de 7 luni si n-am scris niciun poem in araba doar in romaneste. majoritatea poemelor, mai ales cele mai bune le gandesc cu siguranta in romaneste deaorece le scriu aproape dintr-o suflare, cateodata le traduc in araba sa vad cum suna si in limba materna.
pentru textul : Canibal deM-am gandit si Profetul are dreptate, denumirea generala e rasista. Pentru a nu lasa fara obiect aceasta mica "disputa" am hotarit sa pun in paranteza versul respectiv in loc sa-l sterg. El trebuie considerat ca fiind sters, insa. Multumesc, Bobadil.
pentru textul : gheișe deAm mai spus undeva, cred: poate că unul dintre cele mai grele lucruri este să argumentezi evidenţă - să-i explici cuiva de ce stâlpul din faţa lui este... un stâlp. Şi deşi acum vorbim discuţii ca să nu discutăm vorbiri, spun că, la nivel, ideatic, conceptual, tehnic şi expresiv, chiar şi la frazare, strofa respectivă e din perioada romantică. Îi mai trebuie rimă şi măsură. Doar un excemplu scurt, din memorie:
"Încercam să mă smulg din brațele tale" - "Să uit cum dup-o clipă din braţele-mi te-ai smult". În versul doi, "pixul" nu-i de-ajuns ca versul să treacă puntea, iar previzibilul explciativ vers trei, nu te supăra!, e de oracol gimnazial. Nu mă trimite să caut, lexicalmente, corespondenţă romantică şi pentru ele!
pentru textul : Simbioză deasa de criptic ca ma gindesc daca am inteles ce era de inteles sau am inteles altceva. doldora de "expresii frumoase" care ingreuneaza considerabil textul. apoi, linga fiecare substantiv simti nevoia sa pui un epitet? il face imbicsit, dens, colorat, si nu in sensul bun
pentru textul : Dincolo e focul depe alocuri textul nu este neaparat prost. păcat ca ai alunecat în prea multă contextualizare. ar fi trebuit să fii mult mai exigent încercînd să scrii „din cauza contextului electoral” și nu „despre el”
pentru textul : Trădarea e semnul apocaliptic debuna autoironia personajelor, credibile majoritatea, pana si gainile... actuala tema, limbaj specific, imagine totalizatoare. dar pe undeva insistati prea mult pe descriere, iar franchetea unor exprimari sau mai exact precizari scad din senzatia de autenticitate. Si oarecum, titlul nu se leaga suficient de evenimentele prezentate. Adica, de ce nu o hiperbolizare sau/si o personificare a animalelor, cum face de ex boris vian sau mai stiu eu cine... Va urmaresc
pentru textul : Iadul păsăretului deNu-i vorba neapărat de "a critica, e vorba de-a participa cu păreri (pozitive/ negative).
pentru textul : Drumul vieții cu papucii în mână deCred că botezul tău pe H. a trecut. :).
Frumos, Yester, una dintre preferatele mele, fotografia sepia de epocă... și un moment deosebit, ești un fericit să fii în posesia unei astfel de fotografii în albumul personal! Încerc să mă întreb cum ar fi arătat poza aceasta într-o fotografie în culori, unde prea multa informație ar fi răsturnat centrul atenției de pe figura "personajelor" pe costume eventual... Mă uimește claritatea imaginii, într-o vreme când totul se regla din diafragmă și lumină, I guess... Poate titlul, deși ca idee inspirat, este prea "obvious"... sau poate îmi plac mie chestiile mai mult nespuse decât cele vârâte cu forța în gând cititorului.
pentru textul : aristocrația normativă prospiciată din geneze și exoduri deAșteptăm și alte texte, la fel de bune :).
pentru textul : trembling deCredem că deja ai parcurs regulamentul Hermeneia și secțiunea cu întrebări și răspunsuri.
da, chiar de poche. cred că vei mai reveni pe text cu retușuri. dar asta nu înseamnă că nu este un text bun. bombastic pe alocuri, dar cred că asta ai și vrut.
pentru textul : cea mai bună dintre poeziile posibile deSapphire, e așa cum ai spus, a găsi mereu modalități prin care să prezinți cititorului aceleași idei vechi de când lumea. Dar există aici riscul de a nu fi acceptat, înțeles, pentru că, așa cum scriai mai demult într-un motto, "nu putem vedea decât ceea ce cunoaștem deja". Oricând, oriunde, există loc de mai bine, iar aici mai e de lucrat. Mulțumesc pentru comentariul tău. Ela, voi revedea textul cât de curând, cu prelucrările necesare. Îți mulțumesc. Francisc, ar putea fi și aceea o părere, mulțumesc de trecere.
pentru textul : pseudo-poems of a zen master demi-au placut versurile astea la nebunie:
poem tradus din swahili// un sublucru bijuterie...cum zic eu...rotite mici pentru aspectul muzical al existentei...filozofie clasa 1 ...
ar trebui să râdem mai încet
soarele ar putea să ne audă
crezând că suntem bine
ar arunca şi mai multă căldură
când vom culege flori pentru ea
să stai întins(ă) pe pământ
altfel se vor speria
retrăgându-şi petalele în adâncuri
să facem dragoste până o să ne usture
sub piele o să înflorească lichidul acela alb
curat precum izvorul din care bea noaptea antilopa gnu!
incadrate intre celelalte, parca mi-am dat seama de valoarea lor pentru mine si mai mult.
la sfarsit parca ele invinsesera/versurile care imi placeau mie/ si:
mi-e dor de amiezile în care amintirile cad dintr-un arbore al pâinii
pentru textul : anima depoţi hrăni un sat de chirpici cu ele
între noi un zid se vede pe lună
îmi ţin răsuflarea de teamă să nu dispară totul
„sufletul nu este meseria mea”- ce-mi mai placu bucata asta! multam si viata faina!
pentru textul : avarul deMi-a plăcut această reîntoarcere într-o epocă pe care aș numi-o "primordială", o vreme când oasele noastre nu se desprinseseră încă de trupul care le-a născut. O atmosferă oarecum barocă am respirat în acest poem, însă am citit cu plăcere un vers bine închegat, o prozodie care arată stăpânirea acestui armăsar nărăvaș care este dictarea. Un pic prea multă virulență "infecțioasă" în partea mediană, cred că poemul ar trăi fericit până la adânci bătrânețe și fără acele excese, la urma-urmei tratamentul conteză ... La bună re-citire, Bobadil
pentru textul : Punctum deMulţumesc. Voi ţine cont pe viitor.
pentru textul : Plângere deCezar
Mulțumesc Adrian, Virgil, las așa cu paranteză pentru a nu anihila comentariul Alexandrei, la obiect.
pentru textul : spring time cassandra deTextul se va citi pls cu aruncat...
Amânat mi se pare prea profund pentru mine.
As 4 all the rest, Thanks U all, much appreciated friends
Bobadil, ultimul tau comentariu, dincolo de "nuante" si "metafore" ESTE jignitor. te rog frumos sa percepi asta ca un avertisment si sa inveti (DACA ESTE POSIBIL) sa comentezi fara sa jignesti.
pentru textul : Doar femeie deIuri, îmi place atmosfera creată, poate pentru că îmi e familiară. Antonimul de la compatibil se formează cu prefixul in, te rog corectează în text pentru că merită să fie scris corect, zic eu.
pentru textul : Dureri deEste bine realizată imaginea din finalul poemului, netezirea cicatricilor "până la sare", dar nu știu cât e de potrivită fotografia cu un text care îmi pare mai degrabă "resemnat".
pentru textul : Culori deAdrian, mulțumim de apreciere, ar fi fost frumos de văzut piesa aceea, probabil... sunt atâtea posibile trăsături pe care i le putem da Ioanei... Aranca, până la urmă am tăiat acel măr al discordiei, se pare că avea rădăcini prea adânci. Țin însă a spune că eu nu cred în toate aceste ligamente. Nu vreau să explic mai mult, dar, desigur, îți mulțumesc de atenționare. Imperfecțiunea este și rămâne asumată, și-i mulțumesc lui Vladimir pentru că a răbdat-o. Nu este nevoie să permitem în mod special, știi bine că ești binevenită.
pentru textul : Orléans deCe e chestia asta? : "două vremi și încă o jumătate de vreme" Dar asta? : "prăpastia din coșul pieptului la fel de fierbinte încît m-am atîrnat de cer ca de un fel de cuier pentru mai apoi"
pentru textul : psalm deAdriana...e o variantă posibilă. Mulțumesc pentru sugestie. Rămân însă la forma inițială.
pentru textul : Radical din doi deasocieri reusite de imagini ce contrasteaza puternic. un poem experiment, ca un tablou modernist.
pentru textul : peisaj transcendent derostul poeziei scurte e condesarea mesajului, trimitere la meditatie, e un fel da pastila luata in loc de o masa copioasa, citind textul, am ramas aproape flamand.
cu stima
pentru textul : Miraj dePagini